"بعثة مراقبين" - Translation from Arabic to French

    • une mission d'observation
        
    • une mission d'observateurs
        
    Le Japon a également envoyé une mission d'observation du référendum aider à la tenue d'un référendum libre et régulier. UN كما أوفدت اليابان بعثة مراقبين للاستفتاء للمساعدة في إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Dans un premier temps, l'Union africaine a recommandé d'envoyer une mission d'observation, qui aurait été un élément de cette force internationale. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    ii) Au Secrétaire général d'envoyer une mission d'observation à Bougainville. UN ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل.
    Il a également demandé à la Commission d'accélérer les préparatifs du déploiement d'une mission d'observateurs militaires de l'Union africaine en Somalie. UN كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Accueillant favorablement le déploiement au Mali d'une mission d'observateurs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ يرحب بنشر بعثة مراقبين تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مالي،
    Accueillant favorablement le déploiement au Mali d'une mission d'observateurs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ يرحب بنشر بعثة مراقبين تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مالي،
    La MONUT étant une mission d’observation, elle ne dispose pas de contingents militaires. UN وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية.
    L'Association parlementaire du Commonwealth a organisé une mission d'observation, avec la participation de Gibraltar, de pays de la région des Caraïbes et du Royaume-Uni. UN ونظمت الرابطة البرلمانية للكمنولث بعثة مراقبين تضم أعضاء من جبل طارق وبلدان من منطقة البحر الكاريبي والمملكة المتحدة.
    Le mandat de la Force et les ressources requises pour exécuter ce mandat n'avaient pas été modifiés. Les conditions permettant l'envoi d'une mission d'observation non armée n'étaient pas satisfaites. UN كما لم تتغير ولاية القوة وأنواع الموارد المطلوبة لتنفيذها، على أن المتطلبات التي تحتاجها بعثة مراقبين غير مسلحين لم يتم تلبيتها.
    Ils croient comprendre que cet arrangement est une mesure temporaire, dans l'attente de la décision du Conseil de sécurité d'établir éventuellement une mission d'observation au Tadjikistan sur la base de nouvelles recommandations de votre part. UN على أن هذا الترتيب هو في مفهومهم، تدبير مؤقت، ريثما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن إمكانية إنشاء بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة في طاجيكستان، استنادا الى توصيات جديدة تقدمونها.
    Par ailleurs, là où l'Accord-cadre prévoit l'envoi d'une mission d'observation pour surveiller le processus de redéploiement, les arrangements techniques introduisent l'élément entièrement nouveau d'une force de maintien de la paix susceptible d'empiéter sur la souveraineté de l'Éthiopie. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يدعو الاتفاق اﻹطاري إلى تشكيل بعثة مراقبين لﻹشراف على عملية إعادة الانتشار، تأتي الترتيبات التقنية بالعنصر الجديد تماما وهو قوة حفظ السلام الذي يحتمل أن ينتهك سيادة إثيوبيا.
    En décembre 2004, le PNUD a financé une mission d'observation libérienne qui a assisté aux élections ghanéennes. UN 62 - وموّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الأول/ديسمبر 2004 بعثة مراقبين ليبريين إلى الانتخابات الغانية.
    La majorité des membres du Conseil a souscrit à l'idée d'une mission d'observation et demandé de plus amples détails concernant le mandat qui pourrait être confié à une telle mission. UN وأيدت غالبية أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة مراقبين إلى سوريا، وطلبوا الحصول على مزيد من التفصيلات بشأن الولاية المحتملة التي يمكن أن تناط بها.
    5.2 Le Gouvernement national de Papouasie-Nouvelle-Guinée cherchera à obtenir l'appui du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies pour ces arrangements, y compris la nomination d'une mission d'observation spéciale en vue de surveiller ces arrangements. UN ٥-٢ ستسعى الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة إلى تأييد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لهذه الترتيبات، بما في ذلك تعيين بعثة مراقبين خاصة لمراقبة هذه الترتيبات.
    Premièrement, au cours de l'année écoulée, nous avons été les témoins d'événements majeurs dans le domaine des opérations de maintien de la paix : déploiement de deux nouvelles opérations d'envergure, en Haïti et en Angola; déploiement d'une mission d'observation au Tadjikistan; redéfinition des mandats et restructuration des forces dans l'ex-Yougoslavie; conclusion heureuse du mandat au Mozambique; et retrait de Somalie. UN أولا، شهد هذا العام تطورات هامة كثيرة في ميدان عمليات حفـــظ الســـلام مثل وزع عمليتين جديدتين رئيسيتين في هايتي وأنغولا؛ ووزع بعثة مراقبين في طاجيكستان؛ وإعادة تحديد الولايات وكيفية تشكيل القوات في يوغوسلافيا السابقة؛ والاختتام الناجح للولاية في موزامبيق؛ والانسحاب من الصومال.
    - Un accord sur la création d'une mission d'observateurs. UN - التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل بعثة مراقبين.
    Nous sommes également reconnaissants au Conseil de sécurité, qui a répondu favorablement à notre demande d'envoi d'une mission d'observateurs pour veiller à ce que les parties impliquées dans le processus de paix continuent d'honorer l'Accord de Lincoln. UN ونشعر بالامتنان أيضا لمجلس اﻷمن ﻷنه استجاب لطلبنا بإرسال بعثة مراقبين لضمان أن اﻷطراف المشاركة في عملية السلم لا تزال تتقيد باتفاق لنكلن.
    La Ligue des États arabes a dépêché une mission d'observateurs en Syrie, en application du protocole conclu par les deux parties le 19 décembre 2011. UN أوفدت الجامعة العربية بعثة مراقبين إلى سورية بناء على البروتوكول الموقع بين الطرفين بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    L'Organisation a envoyé sur place une mission d'observateurs civils. Elle a su élargir son mandat pour en faire un instrument efficace d'assistance électorale. Dès à présent, elle a accru de façon substantielle le nombre de ses observateurs électoraux, qui devrait s'élever à 1 800 au moment des élections. UN إن هذه المنظمة، التي اوفدت من قبل بعثة مراقبين مدنيين ثم وسعت ولايتها حتى تكون أداة فعالة للمساعدة الانتخابية، قامت اﻵن بزيادة عدد مراقبي الانتخابات زيادة كبيرة لكي يبلغ مجموعهم عند إجراء الانتخابات ٨٠٠ ١.
    1. D'accepter avec satisfaction l'offre des deux pays garants qui ont proposé l'envoi d'une mission d'observateurs, chargée de veiller à la stricte application des engagements définis aux paragraphes 2, 3 et 5 du présent Accord. UN ١ - أن يقبلا، عن طيب خاطر، العرض المقدم من البلدان الضامنة بإيفاد بعثة مراقبين لكفالة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرات ٢ و ٣ و ٥ من هذا الاتفاق.
    Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que l'Union africaine s'est engagée à déployer une mission d'observateurs militaires en Somalie et s'y prépare, et invite la communauté internationale à soutenir les initiatives de l'Union africaine visant à améliorer la situation en matière de sécurité en Somalie. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتزام الاتحاد الأفريقي واستعداده لنشر بعثة مراقبين عسكريين في الصومال ويناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتحسين الحالة الأمنية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more