"بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا" - Translation from Arabic to French

    • la MONUP
        
    • LA MISSION D'OBSERVATION
        
    • Mission des Nations Unies à Prevlaka
        
    • des NATIONS UNIES À PREVLAKA
        
    La création du point de contrôle ne menace pas la sécurité des membres de la MONUP ni de qui que ce soit d'autre. UN وإقامة نقطة التفتيش هذه لا يهدد أمن اﻷعضاء في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا أو أي شخص آخر.
    Dès que la situation dans la région sera stabilisée, la MONUP réexaminera la manière de réduire le nombre d'observateurs militaires, conformément à la demande qui a été faite, sans pour autant compromettre ses activités opérationnelles. UN وحالما يستقر الوضع في المنطقة سوف تعاود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تقييم الكيفية التي يمكن بها تلبية الطلب المتعلق بخفض عدد المراقبين العسكريين دون المساس بأنشطتها التنفيذية.
    Cette mission s'appelle la MONUP. UN وتعرف البعثة باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Représente le déploiement de tout le personnel local de la MINUBH et de la MONUP. UN انتشار كامل لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك باﻹضافة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    la MONUP loue actuellement des locaux pour son quartier général et des terrains pour deux postes d'observation, pour un montant de 48 000 dollars. UN وحاليا تستأجر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا مرافق لمقر قيادتها وقطعة أرض لمخفرين بمبلغ ٠٠٠ ٤٨ دولار.
    Au cours de la période considérée, la coopération entre la MONUP et la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR) a été assurée grâce à des réunions régulières. UN وخلال الفترة المستعرضة، أقيم تعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    Bien qu’indépendante, la MONUP est considérée, à des fins administratives et budgétaires, comme faisant partie de la MINUBH. UN ورغم أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا هي بعثة مستقلة، فإنها، ﻷسباب إدارية وﻷسباب متعلقة بالميزانية، تعامل كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Une réunion avec les pays qui fournissent des contingents à la MONUP a été organisée le 12 janvier. UN عقد في ١٢ كانون الثاني/يناير اجتماع للبلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    la MONUP a observé la présence de 20 éléments de la police militaire yougoslave dans la zone démilitarisée, en violation du régime de démilitarisation. UN وقد لاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وجود ٢٠ فردا من أفراد الشرطة العسكرية اليوغوسلافية في المنطقة المجردة من السلاح مما يتعارض مع نظام التجريد من السلاح.
    Le Secrétariat a indiqué que la liberté de circulation de la MONUP avait été rétablie et que les 20 soldats yougoslaves qui se trouvaient dans la zone démilitarisée avaient commencé à se retirer. UN وقد أشارت اﻷمانة العامة الى أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا قد استعادت حرية التنقل وأن الجنود اليوغوسلاف العشرين الذين كانوا في المنطقة المجردة من السلاح قد شرعوا في الانسحاب.
    M. Granic avait ajouté que le mandat de la MONUP devrait prendre fin d'ici peu, soit en raison de la conclusion des négociations bilatérales, ou par une résolution du Conseil de sécurité, voire par une action unilatérale. UN وقد مضى السيد غرانيتش يقول إن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا يجب أن تنتهي عاجلا إما باتمام المفاوضات الثنائية بنجاح، أو بقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى بإجراء من جانب واحد.
    Attachant à la présence des NATIONS UNIES À PREVLAKA une importance décisive pour la reprise des négociations par les deux parties, de bonne foi, dans l'attente d'un règlement du contentieux, la République fédérale de Yougoslavie prie la MONUP de s'acquitter de son mandat de façon cohérente sans en modifier les modalités. UN وإذ تعلق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أهمية قصوى على تواجد اﻷمم المتحدة في بريفلاكا من أجل استئناف المفاوضات بنوايا حسنة ريثما يتوصل الجانبان إلى حل للمسألة المتنازع عليها من خلال المفاوضات، فإنها تطلب إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا المثابرة في القيام بولايتها دون أي تغيير.
    Au nom du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie, je demande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUP pour une nouvelle période de six mois, à compter du 15 juillet 1999. UN وبالنيابة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أطلب منكم أن يُمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا لمدة ستة أشهر أخرى، اعتبار من ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Au cours de la période considérée, la MONUP a commencé à appliquer des procédures de patrouille révisées en vue de rationaliser ses opérations de manière à permettre une légère réduction du nombre des observateurs militaires. UN وخلال الفترة المستعرضة بدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في تنفيذ إجراءات منقحة لتسيير الدوريات وذلك بغرض توحيد عملياتها حتى يمكن إحداث تخفيض طفيف في عدد المراقبين العسكريين.
    Sur le plan concret, la MONUP a d'excellentes relations de travail avec les autorités de la police et les autorités militaires de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro. UN وعلى الصعيد العملي، تتمتع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بعلاقات ممتازة مع الشرطة والسلطات العسكرية في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك جمهورية الجبل اﻷسود.
    Les négociations concernant la résolution relative à la MONUP ont été relativement simples et sans complications, les membres du Conseil considérant que cette opération avait joué un rôle important de stabilisation et de prévention. UN وجرت المفاوضات بشأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بقدر من السلاسة النسبية وكانت غير معقدة. وقد رئي أن العملية تؤدي دورا هاما في الاستقرار والوقاية.
    Bien qu'il s'agisse d'une mission indépendante, la MONUP est considérée, aux fins administratives et budgétaires, comme faisant partie de la MINUBH. UN وعلى الرغم من استقلال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا فإنها تعامل، ﻷغراض اﻹدارة والميزانية، كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Bien qu'il s'agisse d'une mission indépendante, à des fins administratives et budgétaires, la MONUP est considérée comme faisant partie de la MINUBH. UN وعلى الرغم من أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بعثة مستقلة، فإنها تعامل، ﻷغراض اﻹدارة والميزانية، كجزء من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de faire référence à la question, qui sera bientôt examinée par le Conseil de sécurité, du mandat de LA MISSION D'OBSERVATION des NATIONS UNIES À PREVLAKA (MONUP). UN يشرفني أن أكتب إليكم بصدد اعتزام مجلس اﻷمن النظر في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Nous comptons fermement que la prorogation du mandat de la Mission des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) bénéficiera du plein appui du Conseil de sécurité aussi longtemps que les négociations se poursuivront. UN ولدينا كل الحق في أن نتوقع أن يؤيد مجلس اﻷمن تماما تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا طالما ظلت المفاوضات جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more