On ne sait pas toujours qui est le porte-parole de l'ONU dans un pays ou dans une mission donnée. | UN | وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة. |
Le personnel recruté au titre de ces engagements serait temporairement affecté à une mission donnée. | UN | وسيحرز الموظفون المعينون لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل على تعيينات مؤقتة للخدمة المقتصرة علي بعثة معينة. |
Qui plus est, si l'on ajoute ces articles, on risque d'y faire entrer tout le matériel lourd d'une mission donnée. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة احتمال أيضا بأن تمتد عملية جمع قيم المعدات هذه لتشمل جميع المعدات الرئيسية في بعثة معينة. |
Un manque de précision à cet égard pourrait avoir des conséquences négatives non seulement pour les composantes d'une mission particulière mais aussi pour tout le secteur humanitaire. | UN | وقال إن عدم الوضوح في هذه المسألة قد يكون له أثر سلبي ليس فقط على عناصر بعثة معينة بل على قطاع العمل الإنساني بأسره أيضا. |
Le Conseil confiera la coordination de chaque mission à un ou plusieurs de ses membres. | UN | ويعين أعضاء مجلس الأمن عضوا أو أعضاء لتنسيق بعثة معينة لمجلس الأمن. |
Il n'est pas logique d'évaluer le comportement professionnel des fonctionnaires au moyen d'un PAS électronique dont le cycle est différent du cycle d'évaluation de médiaire de mécanismes spéciaux comme la Division du financement du maintien de la paix, elle devrait l'opération considérée. | UN | ومما يتنافى مع متطلبات الاتساق، في هذا الصدد، أن يتم تقييم أداء الموظفين على أساس النظام الإلكتروني لتقييم الأداء (e-PAS) باستخدام دورة تختلف عن تلك الدورة التي يتم فيها تقييم أداء بعثة معينة من بعثات حفظ السلام. |
Ce groupe aurait pour objectif de trouver de nouveaux outils pour renforcer l'exécution des fonctions confiées aux missions, de proposer des moyens de tirer parti au mieux de la haute technologie et de mettre en lumière les méthodes novatrices et les enseignements tirés d'une mission pour les mettre à profit dans une autre. | UN | وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى. |
Engagement limité à 4 ans au maximum; affectation restreinte à une mission déterminée; la durée de l'affectation est fonction du mandat de la mission | UN | محددة في حد أقصاه 4 سنوات. الخدمة محدودة في بعثة معينة. مدة التعيين تتوقف على ولاية البعثة |
Il convient de tenir compte de la liberté d'action nécessaire aux États participants, et l'appariement devrait permettre aux divers participants de formuler des réserves au sujet d'une mission donnée sans rendre pour autant impossible l'emploi de la brigade en tant que telle. | UN | ويجب الاعتراف بحاجة البلدان المشاركة إلى الاحتفاظ بحرية التصرف، وينبغي أن تسمح هذه الرابطة لفرادى اﻷطراف المشاركة بإبداء تحفظات على بعثة معينة دون جعل نشر اللواء في حد ذاته مستحيلا. |
Toutefois, on est conscient du fait que les pays participants pourraient avoir à retirer des personnels affectés s'ils décident de ne plus participer à une mission donnée. | UN | بيد أن من المفهوم أن الدول المشاركة قد تضطر الى سحب اﻷفراد المكلفين بمهام إذا قررت هذه الدول الامتناع عن الاشتراك في بعثة معينة. |
En consultation avec tous les autres membres, le Président-Rapporteur choisira les membres devant participer à une mission donnée. | UN | ويختار الرئيس - المقرر بالتشاور مع جميع الأعضاء الآخرين العضوين اللذين يشاركان في أي بعثة معينة. |
En outre, les critères qui servent à déterminer lequel des deux départements doit assumer le rôle de chef de file pour une mission donnée ne sont pas clairs. | UN | وعلاوة على هذا، فإن السبب الذي تمنح على أساسه المسؤولية الرئيسية عن بعثة معينة لإدارة عمليات حفظ السلام أو لإدارة الشؤون السياسية غير واضح. |
À l'issue de la période de trois ans, il était devenu courant que le Secrétariat convertisse un contrat de durée limitée en engagement de durée déterminée au titre de la série 100 valable exclusivement pour une mission donnée. | UN | 51 - وكانت الممارسة العادية للأمانة العامة، عند انتهاء ثلاث سنوات من التعيين المحدود المدة، أن تنظر في إعادة توظيف الموظف بعقد محدد المدة في إطار المجموعة 100 للخدمة في بعثة معينة. |
En outre, les critères qui servent à déterminer lequel des deux départements doit assumer le rôle de chef de file pour une mission donnée ne sont pas clairs. | UN | وعلاوة على هذا، فإن السبب الذي تُمنح على أساسه المسؤولية الرئيسية عن بعثة معينة لإدارة عمليات حفظ السلام أو لإدارة الشؤون السياسية غير واضح. |
5. Les noms des conseillers et interprètes qui ont été choisis pour participer à une mission donnée sont indiqués dans la notification dont il est question à l'article 12, paragraphe 1.] | UN | ٥- يجب تحديد أسماء المستشارين والمترجمين الشفويين المختارين لمساعدة بعثة معينة في اﻹخطار المرسل بموجب الفقرة ١ من المادة ٢١[. |
46. Le Comité spécial souligne la nécessité de tenir, dans toute la mesure possible, des consultations entre les pays susceptibles de fournir des contingents et le Secrétariat de l'ONU avant que le Conseil de sécurité arrête le mandat d'une mission donnée. | UN | ٤٦ - وتؤكد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي عقد المشاورات بين البلدان المتوقع مساهمتها بقوات وبين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قدر اﻹمكان قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن ولاية أي بعثة معينة. |
Le Centre examinera et évaluera tous les mouvements de fret et de passagers effectués en dehors du champ d'action d'une mission particulière mais à l'intérieur de la région Afrique, puis organisera et mènera à bien les mouvements au moindre coût. | UN | وسيقوم مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة باستعراض وتقييم جميع احتياجات نقل البضائع والركاب التي هي خارج نطاق بعثة معينة ولكن ضمن المنطقة الأفريقية، ثم التخطيط للحركات وتنفيذها بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة. |
b) Le Comité a souscrit à la proposition du Secrétaire général selon laquelle les contrats conclus avec le personnel international au service des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ne devraient plus contenir une clause limitant l'emploi de ce personnel à une mission particulière; | UN | (ب) وافقت اللجنة أيضا على مقترح الأمين العام الداعي إلى الكف عن الاستعانة بالموظفين المعينين دوليا العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل الخدمة في بعثة معينة واحدة فقط؛ |
Le Conseil confiera la coordination de chaque mission à un ou plusieurs de ses membres. | UN | ويعين أعضاء المجلس عضوا أو أعضاء لتنسيق بعثة معينة للمجلس. |
Il n'est pas logique d'évaluer le comportement professionnel des fonctionnaires au moyen d'un PAS électronique dont le cycle est différent du cycle d'évaluation de médiaire de mécanismes spéciaux comme la Division du financement du maintien de la paix, elle devrait l'opération considérée. | UN | ومما يتنافى مع متطلبات الاتساق، في هذا الصدد، أن يتم تقييم أداء الموظفين على أساس النظام الإلكتروني لتقييم الأداء (e-PAS) باستخدام دورة تختلف عن تلك الدورة التي يتم فيها تقييم أداء بعثة معينة من بعثات حفظ السلام. |
Ce groupe aurait pour objectif de trouver de nouveaux outils pour renforcer l'exécution des fonctions confiées aux missions, de proposer des moyens de tirer parti au mieux de la technologie et de mettre en lumière les méthodes novatrices et les enseignements tirés d'une mission pour les mettre à profit dans une autre. | UN | وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى. |
C'est pourquoi la délégation brésilienne est favorable à la création d'une mission spécifique à cet effet, ainsi qu'il est prévu dans le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب، يحبذ وفده إنشاء بعثة معينة لهذا الغرض، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار. |
Dans le cas contraire, l'agent du Service mobile conserverait son statut, étant notamment entendu que son affectation continuerait de n'être restreinte à aucune mission en particulier et qu'il demeurerait rattaché à son lieu d'affectation d'origine pendant la durée de son affectation à une mission spéciale formellement déconseillée aux familles. | UN | أما موظفو الخدمة الميدانية الذين لا يختارون لشغل وظيفة طويلة الأجل، فسيحتفظون بمركزهم كموظفي خدمة ميدانية، بما في ذلك الشروط القاضية بألا تقتصر خدماتهم على بعثة معينة وبأنهم سيظلون مرتبطين بمركز عمل أساسي طيلة فترة انتدابهم إلى بعثة خاصة لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |