"بعثته في" - Translation from Arabic to French

    • sa mission au
        
    • sa mission en
        
    • sa mission de
        
    • sa mission dans
        
    • sa mission à
        
    • mission sur
        
    • mission qu'il a effectuée en
        
    Thich Khong Than a déclaré être emprisonné en raison de ses convictions religieuses et pour avoir transmis un document au Groupe de travail sur la détention arbitraire lors de sa mission au Viet Nam en 1994. UN وذكر تيش كونغ تان أنه قد سجن بسبب معتقداته الدينية وبسبب إرساله لوثيقة إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أثناء بعثته في فييت نام في عام 1994.
    soutien à la mission de l'UA au Soudan, et tenter de convaincre le Gouvernement soudanais d'accepter les propositions de l'UA visant à renforcer et à étendre sa mission au Darfour; UN مواصلة وزيادة ما يقدمه من دعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بناء على طلب الاتحاد الأفريقي، وحض حكومة السودان على قبول المقترحات التي تقدم بها الاتحاد لتعزيز بعثته في دارفور وتدعيمها؛
    Pendant la période à l'examen, le Conseil a prorogé deux fois le mandat de sa mission en Géorgie, et bien que certains progrès aient été accomplis, il s'est déclaré très préoccupé par la tension régnant dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN قام المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتمديد بعثته في جورجيا مرتين، وبينما يعترف ببعض التقدم المحرز، لاحظ بقلق بالغ حالة التوتر في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    60. Le Japon a regretté la décision de l'IIGEP de mettre fin à sa mission, en avril dernier. UN 60- وأعربت اليابان عن أسفها لقرار الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة إنهاء بعثته في نيسان/أبريل.
    Pendant sa mission de juin 2010, le Rapporteur spécial a axé ses travaux sur le système judiciaire. UN ووفقاً لذلك، ركز المقرر الخاص، خلال بعثته في حزيران/يونيه 2010، عمله على القضاء.
    Pendant sa mission de janvier 2010, le Rapporteur spécial lui a rendu visite en prison. UN وزاره في السجن المقرر الخاص خلال بعثته في كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Rapporteur spécial a également inscrit sa mission dans le cadre de la double stratégie qu'il a conçue pour accroître l'effectivité de son mandat. UN ووضع المقرر الخاص أيضاً بعثته في إطار الاستراتيجية المزدوجة التي رسمها لزيادة فعالية الولاية المسندة إليه.
    Il espérait en outre que le Comité serait en mesure d'aider sa mission à résoudre les problèmes auxquels elle faisait face et d'adresser à cet égard des recommandations concrètes au pays hôte. UN وأعرب كذلك عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من مساعدة بعثته في حل المشاكل التي تواجهها وأن تقدم توصيات فعالة في هذا الصدد إلى البلد المضيف.
    L'Union européenne reconnaît pleinement le rôle prépondérant que joue l'Union africaine dans la recherche d'une solution au conflit du Darfour. Elle continuera d'apporter à l'Union africaine tout son soutien aux fins de sa mission au Darfour. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي تسليما تاما بالدور القيادي الذي يمارسه الاتحاد الأفريقي في التوصل إلى حل للصراع القائم في دارفور، وسيواصل تزويده بالدعم الكامل من أجل بعثته في دارفور.
    À cet égard, le Département a aidé l'Union africaine à planifier et à organiser sa mission au Darfour (Soudan) en créant une cellule de l'aide humanitaire des Nations Unies à Addis-Abeba. UN وفي هذا الخصوص فقد قدمت الإدارة المساعدة التقنية للاتحاد الأفريقي في تخطيط وإدارة بعثته في دارفور، السودان، عن طريق إنشاء خلية مساعدة للأمم المتحدة في أديس أبابا.
    177. Au cours de sa mission au Cambodge, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a insisté pour que le Cambodge s'acquitte sans retard de l'obligation, qui lui incombe en vertu des traités ci-dessus, de présenter ses rapports. UN ١٧٧ - وقد حث المفوض السامي لحقوق الانسان خلال بعثته في كمبوديا، على عدم إبطاء كمبوديا في تقديم تقاريرها بموجب التزامات المعاهدات المذكورة آنفا.
    Lors de sa mission au Myanmar, le Rapporteur spécial n'a cessé de souligner qu'il importait qu'un organe indépendant et impartial enquête sur les violations présumées des droits de l'homme afin d'établir les faits. UN 76 - وأكد المقرر الخاص مرارا وتكرارا أثناء بعثته في ميانمار على أهمية قيام هيئة مستقلة ومحايدة بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وذلك من أجل الوصول إلى الوقائع.
    Depuis mon dernier rapport sur la Somalie, une équipe de 10 spécialistes militaires, policiers et civils de la planification a été déployée à Addis-Abeba et aide l'Union africaine à planifier et à gérer sa mission en Somalie. UN ومنذ تقديمي آخر تقاريري عن الصومال، أُوفد إلى أديس أبابا فريق ضم 10 أخصائيين عسكريين وأفرادا من الشرطة ومدنيين مختصين بالتخطيط، وهو يساعد الاتحاد الأفريقي على تخطيط أعمال بعثته في الصومال وإدارتها.
    7. La plupart des agents de l'État que le Rapporteur spécial a rencontrés au cours de sa mission en Roumanie ont souligné que la torture et les mauvais traitements étaient interdits par la Constitution et le Code pénal. UN 7- وشدد معظم المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء بعثته في رومانيا على أن التعذيب واساءة المعاملة محظوران بموجب الدستور والقانون الجنائي.
    137. Nombre des accusations contenues dans le présent rapport et dans ceux qui l'ont précédé ont été complétées par des témoignages recueillis par le Rapporteur spécial pendant sa mission en Colombie en octobre 1994. UN ٧٣١- شفع كثير من الادعاءات الواردة في هذا التقرر والتقارير السابقة بشهادات تلقاها المقرر الخاص خلال بعثته في كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Il a accueilli avec satisfaction le dialogue avec le Gouvernement de la Turquie au cours de sa mission de 2006. UN 62 - ورحب بالحوار مع حكومة تركيا أثناء بعثته في عام 2006.
    Au cours de sa mission de février, le Rapporteur spécial s’est entretenu avec un jeune homme de 18 ans qui avait été détenu avec d’autres personnes dans un village du Sud-Kivu parce que des soldats des forces armées rwandaises les soupçonnaient d’avoir collaboré avec les Mai-Mai. UN والتقى، خلال بعثته في شباط/فبراير، شابا يبلغ من العمر ١٨ عاما كان جنود من القوات المسلحة الرواندية قد اعتقلوه وشخصا آخر في قرية بجنوب كيفو، لاشتباههم في تعاونهما مع الماي ماي.
    Mon gouvernement tient à rendre hommage à toute l'équipe de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) pour la façon dont elle s'est acquittée de sa mission dans des conditions particulièrement difficiles et dangereuses. UN وتود حكومتي أن تشيد بفريق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بأكمله، تقديرا للطريقة التي نفذ بها بعثته في ظروف بالغة الصعوبة والخطر.
    Il souscrit à la déclaration appelant à la cessation immédiate des combats que sa mission dans la République démocratique du Congo a faite à Kinshasa le même jour. UN ويؤيـــــد المجلس البيان الذي أصدرته بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا بتاريخ 5 أيار/مايو 2000 ودعت فيه إلى وقف فوري للقتال.
    Le représentant du Zimbabwe a évoqué les difficultés de sa mission à obtenir des visas de retour lorsque des membres de la Mission avaient dû repartir d'urgence pour des raisons personnelles ou médicales et a appelé le pays hôte à mettre en place un nouveau système pour les visas de retour. UN وأثار ممثل زمبابوي، المشاكل التي صادفتها بعثته في الحصول على تأشيرات عودة في حالة المغادرة الطارئة لأسباب شخصية أو طبية، وناشد البلد المضيف أن يضع نظاما جديدا لتأشيرات العودة.
    86. Se référant au rapport qu'il avait établi à l'issue d'une mission sur le terrain, un intervenant a indiqué qu'il avait constaté une amélioration de la coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ٦٨ - ولاحظ وفد آخر، استنادا إلى تقرير مرسل من بعثته في الميدان، أن التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة قد تحسن.
    15. Pendant la mission qu'il a effectuée en novembre 2007, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le général de brigade Kyaw Hsan, Ministre de l'information, qui l'a informé de la formation de la commission de rédaction de la constitution, troisième étape de la feuille de route pour la réconciliation nationale, dont l'objectif est l'établissement d'un projet de constitution. UN 15- والتقى المقرِّر الخاص، إبّان بعثته في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بوزير الإعلام، العميد كياو هسان، الذي أعلمه بتشكيل لجنة صياغة الدستور، وهي الخطوة الثالثة في خريطة الطريق لتحقيق المصالحة الوطنية، التي تُوِّجت بالانتهاء من إعداد مشروع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more