"بعداً جديداً" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle dimension
        
    • une dimension nouvelle
        
    La pratique des attentats kamikazes par les rebelles a ajouté une nouvelle dimension au conflit. UN كما أضافت عمليات التفجير الانتحاري من جانب المتمردين بعداً جديداً للصراع.
    Cela aurait un impact sur la région et pourrait créer une nouvelle dimension dans la campagne contre le terrorisme et l'extrémisme. UN فهذا من شأنه أن يحدث تأثيراً على المنطقة، ويمكن أن يُكسب الحملة على الإرهاب والتطرف بعداً جديداً.
    Le risque de voir des terroristes acquérir des matériels chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires ajoute une nouvelle dimension à cette menace. UN واحتمال أن يتمكن الارهابيون من احتياز مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضيف بعداً جديداً إلى هذا التهديد.
    Les efforts déployés par les pays en développement au niveau national pour atteindre leurs objectifs devaient être soutenus par un environnement international favorable, et il fallait que la coopération internationale prenne une dimension nouvelle. UN ولا بد من دعم ومساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية على المستوى الوطني لتحقيق أهدافها، وذلك بواسطة بيئة دولية مؤاتية، وينبغي أن يتخذ التعاون الدولي بعداً جديداً.
    12. Les accords régionaux et multilatéraux d'investissement donnaient une dimension nouvelle à l'investissement. UN ٢١- واعتُرف باتفاقات الاستثمار اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف عاملا إضافيا، أي بعداً جديداً في معادلة الاستثمار.
    Le fait d'envisager la libéralisation de l'investissement dans l'optique de la promotion et de la protection des droits de l'homme apporte une nouvelle dimension au débat. UN والنظر إلى مسألة تحرير الاستثمار من منظور تعزيز وحماية حقوق الإنسان يضيف بعداً جديداً للمناقشة.
    Le recueil systématique des vues des ONG ajouterait une nouvelle dimension à une pratique établie. UN إن التماس اﻵراء من المنظمات غير الحكومية بشكل منهجي من شأنه أن يضيف بعداً جديداً الى ممارسة قائمة.
    Le document CD/1956/Rev.1 vient, à l'évidence, conférer une nouvelle dimension au processus. UN ولا شك في أن القرار CD/1956/Rev.1 يعطي لهذه العملية بعداً جديداً.
    La prolifération graduelle des missiles balistiques et des armes nucléaires à proximité de l'Inde au cours de la dernière décennie est venue ajouter une nouvelle dimension aux difficultés auxquelles l'Inde doit faire face pour assurer sa sécurité. UN إن الانتشار المطّرد للقذائف التسيارية والأسلحة النووية في منطقتنا على مر العقد الماضي قد أضاف بعداً جديداً للتحدي الأمني الذي تواجهه الهند.
    Ce combat trouvera peut—être une nouvelle dimension à l’occasion de la discussion de la transposition en droit français de la directive relative à la protection des données personnelles. UN وربما تتخذ هذه العملية بعداً جديداً عند بحث تضمين القانون الفرنسي التوجيه القاضي بحماية البيانات الشخصية. " ٤- التشفير
    Toutefois, alors que cette exception renvoyait initialement à des menaces militaires et autres menaces apparentées, elle a pris une nouvelle dimension avec la protection des industries stratégiques. UN ومع أن هذا الاستثناء قد اعتبر أصلاً كخطوة تستهدف التهديدات العسكرية وما يتصل بها، فقد اكتسى بعداً جديداً فيما يتصل بحماية الصناعات الاستراتيجية.
    Les représentants des gouvernements et de la société civile ont fait observer que la hausse des investissements consacrés à l'environnement, s'agissant notamment des mesures d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques, donnait une nouvelle dimension à la gouvernance internationale de l'environnement et aux politiques nationales visant à la protection de l'environnement. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    Deuxièmement, il ne fait aucun doute que le défi posé par le terrorisme en tant que nouvelle et réelle menace sur la scène internationale, introduit une nouvelle dimension au désarmement, à la non-prolifération et à la maîtrise des armements. UN ثانياً، ليس هناك شك في أن التحدي الذي يمثله الإرهاب كتهديد جديد وحقيقي على المسرح الدولي، يعطي بعداً جديداً لنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Les représentants des gouvernements et de la société civile ont fait observer que la hausse des investissements consacrés à l'environnement, s'agissant notamment des mesures d'atténuation et d'adaptation aux changements climatiques, donnait une nouvelle dimension à la gouvernance internationale de l'environnement et aux politiques nationales visant à la protection de l'environnement. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    Sa contribution au travail du Comité ne peut être résumée en quelques mots, mais l'on retiendra que c'est sous sa présidence que le Comité a changé son approche des droits de l'homme et que ses travaux ont acquis une nouvelle dimension. UN ولا يمكن تلخيص إسهامه في عمل اللجنة في بضع كلمات، ولكن سيذكر دائماً أن اللجنة غيرت تحت رئاسته طريقة تناولها مسألة حقوق الإنسان، وأن أعمالها اكتسبت بعداً جديداً.
    Les États Membres et le personnel du Tribunal ont joué un rôle clef et lui ont apporté l'appui nécessaire, faisant de lui une juridiction qui a su relever le défi de la lutte contre l'impunité et donné une nouvelle dimension au droit international. UN وكانت الدول الأعضاء وموظفو المحكمة عناصر لا غنى عنها في توفير الدعم اللازم للمحكمة لتصبح المحكمة التي لم تتصدّ للإفلات من العقاب فحسب، بل أضافت أيضا بعداً جديداً للقانون الدولي.
    Les récents bouleversements survenus en Afrique du Nord et au Moyen-Orient donnent une nouvelle dimension à la politique dans cette région, mais mettent également en évidence la nécessité des efforts de médiation pour éviter les affrontements. UN والاضطرابات التي اندلعت مؤخراً في شمال أفريقيا والشرق الأوسط لا تعطي بعداً جديداً للحالة السياسية في تلك المنطقة فحسب بل تلقي أيضاً الضوء على الحاجة إلى الوساطة لتفادي نشوب القتال.
    Ce qu'il faut comprendre, c'est la manière dont les formes traditionnelles ont évolué ou se sont transformées sous l'influence complexe des technologies de la communication, des attentes, des besoins croissants, de la mondialisation des marchés qui leur ont conféré une dimension nouvelle. UN لكن ما ينبغي إدراكه هو الطريقة التي تطورت بها الأشكال التقليدية أو تغيرت تحت التأثير المركب لتكنولوجيات الاتصال، والرغبات، والحاجات المتزايدة، وتعولم الأسواق، مما أسبغ عليها بعداً جديداً.
    L'an dernier, le Conseil a ajouté une dimension nouvelle à ses activités avec la création de groupes consultatifs spéciaux pour les pays africains qui sortent d'un conflit. Ainsi, les directives de l'Assemblée générale ont été suivies en la matière. UN وخلال العام المنصرم، أضاف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعداً جديداً إلى أنشطته من خلال تشكيل أفرقة استشارية مخصصة بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، مستنداً في ذلك إلى توجيهات الجمعية العامة.
    55. La mondialisation et la libéralisation des marchés ont ajouté une dimension nouvelle et créé un environnement offrant des possibilités plus grandes de coopération entre les pays du Sud et d'accélération du développement de certains pays en développement, notamment en Asie du Sud—Est et en Amérique latine. UN ٥٥- أضافت عولمة اﻷسواق وتحريرها بعداً جديداً وأوجدت بيئة تنطوي على احتمالات أفضل للتعاون بين بلدان الجنوب وللتنمية المعجلة لبعض البلدان النامية، لا سيما بعض بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Nous sommes gravement préoccupés aussi par la menace de trafic illicite d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs, ainsi que des matériels connexes, qui ajoute une dimension nouvelle au problème de la non-prolifération de ces armes et fait en outre peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN كما يساورنا قلق شديد تجاه خطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، وبالمواد ذات الصلة، مما يضيف بعداً جديداً لمسألة انتشار هذه الأسلحة ويمثل أيضا تهديدا للسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more