Ce n'est pas là une assertion nouvelle, mais elle a pris une nouvelle dimension ces dernières années. | UN | وهذا ليس بالأمر الجديد، وإن كان من المؤكد أنه اتخذ بعدا جديدا في السنوات الأخيرة. |
Pendant l'année écoulée, les consultations de la CSCE ont par ailleurs pris une nouvelle dimension. | UN | وأثناء العام الماضي، حققــت أيضــا مشاورات المؤتمر بعدا جديدا. |
La récente signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël a donné une nouvelle dimension à ce processus. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
Nous croyons qu'on aurait donné une dimension nouvelle au cadre général de développement des pays les moins développés si cette notion était retenue. | UN | ونعتقد أن بعدا جديدا سيضاف ألى اﻹطار العام للتنمية في أقل البلدان نموا إذا ما قبل هذا الاقتراح. |
L'interdépendance et son lien avec la sécurité ont clairement acquis une dimension nouvelle et complexe. | UN | فمن الجلي أن التكافل وعلاقته باﻷمن يضيفان إلى اﻷمور بعدا جديدا ومعقدا. |
Nous sommes convaincus que l'adoption du projet de résolution qui nous est aujourd'hui soumis sera une étape importante dans ce qui deviendra peut-être une nouvelle dimension des activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإننا لعلى اقتناع بأن اعتماد مشروع قرار اليوم سيكون خطوة هامة فيما قد يصبح بعدا جديدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Le bouleversement du rôle des Nations Unies a donné à notre travail une nouvelle dimension. | UN | إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا. |
Ces armes ont pris une nouvelle dimension, tant dans leur diversité que dans leur sophistication. | UN | وقد اكتسبت هذه اﻷسلحة بعدا جديدا من حيث تنوعها وتعقدهــا. |
Les changements climatiques ont aussi ajouté une nouvelle dimension et une nouvelle urgence aux obstacles entravant le développement de l'Afrique, en particulier en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وجاء تغير المناخ ليضيف بعدا جديدا وليجعل معالجة التحديات الإنمائية أمراً ملحاً، ولاسيما الحد من الفقر. |
La possibilité pour des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive a ajouté une nouvelle dimension à cette menace. | UN | وأضافت إمكانية حصول الجهات من غير الدول على أسلحة دمار شامل بعدا جديدا لذلك التهديد. |
Enfin, le cyberespace est considéré comme une nouvelle dimension de la sphère de la sécurité et de la défense. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الفضاء الإلكتروني بعدا جديدا في عالم الأمن والدفاع. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ajoutera une nouvelle dimension et un plus grand dynamisme à nos relations avec l'Afrique. | UN | وستضيف الشراكة الجديدة بعدا جديدا ودينامية أكبر لعلاقتنا بأفريقيا. |
Nous suivons avec la plus grande attention son heureuse entreprise qui, a pris, cette année, une nouvelle dimension. | UN | ونتابع هذه المهمة باهتمام كبير حيث أنها اكتسبت بعدا جديدا هذا العام. |
Par l'acquisition d'un nouvel espace, l'AALCO va acquérir une nouvelle dimension et va pouvoir étendre l'ensemble de ses activités. | UN | وإن الحصول على مقر جديد، يضفي على كل أنشطة المنظمة الاستشارية القانونية بعدا جديدا وعمقا أكبر. |
Le dialogue entre les civilisations est une nouvelle dimension de la coopération entre l'ONU et l'OCI. | UN | والحوار بين الحضارات يمثل بعدا جديدا للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة. |
72. Le problème des exploitants dont les prétentions n'avaient pas été vérifiées a de nouveau surgi, avec une dimension nouvelle. | UN | ٢٧ - وقد ظهرت مرة أخرى مشكلة حائزي اﻷراضي غير المتحقق من هوياتهم بعد أن اكتسبت بعدا جديدا. |
L'importance croissante accordée par la communauté internationale à la notion de développement écologiquement viable a ajouté une dimension nouvelle à cette problématique. | UN | وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة. |
Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les activités entreprises ajoute une dimension nouvelle et essentielle à une solution véritablement pacifique. | UN | ويعطي إدماج منظور جنساني في جميع الأنشطة بعدا جديدا وهو عنصر أساسي في التوصل إلى حل سلمي حقيقي. |
Cette année, notre appel a pris une dimension nouvelle et importante. | UN | إن مناشدتنا هذا العام أخذت بعدا جديدا وهاما. |
Au moment où le terrorisme international a ajouté un nouvel aspect à la série de menaces auxquelles la communauté internationale doit faire face, le Traité permet également de bâtir une défense crédible contre l'utilisation d'armes de destruction massive par des terroristes. | UN | ففي الوقت الذي أضاف فيه الإرهاب العالمي بعدا جديدا إلى المجموعة المختلفة من التهديدات التي يتصدى لها المجتمع الدولي تشكل المعاهدة أيضا أداة لبناء دفاع له مصداقيته ضد استخدام أسلحة الدمار الشامل في الأغراض الإرهابية. |
L’adoption d’un programme d’examen des ressources humaines, qui aboutira à l’élaboration de plans d’action en accord avec chaque gestionnaire de programmes, a ajouté un nouveau volet à la planification des ressources humaines. | UN | وقد أضاف إدخال برنامج لاستعراض الموارد البشرية، سينتهي إلى وضع خطط عمل يتفق عليها مع كل من مدراء البرامج، بعدا جديدا لتخطيط الموارد البشرية. |
La mondialisation a donné une dimension supplémentaire à ces problèmes. | UN | 14 - وقد أضافت العولمة بعدا جديدا إلى هذه التحديات. |