"بعدة أسابيع" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs semaines
        
    • quelques semaines plus tard
        
    Selon le nombre effectif de personnes en cause, il faudrait prévoir une période supplémentaire de plusieurs semaines pour examiner les recours formés contre les décisions de la Commission d'identification. UN وسيتعين إعطاء مهلة إضافية بعدة أسابيع للنظر في الطعون في قرارات لجنة تحديد الهوية، وذلك حسب اﻷعداد الفعلية لتلك الطعون.
    Du fait de difficultés financières, la mise en place des cinq brigades intégrées restantes a pris plusieurs semaines de retard. UN وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع.
    Les habitants de Kalak jouissent du droit à la liberté de circulation, comme tous les autres citoyens danois, mais les difficultés logistiques de l’aéroport les obligent à réserver leurs billets plusieurs semaines à l’avance. UN ولسكان كالاك، شأنهم شأن كافة المواطنين الدانمركيين، الحق في حرية التنقل لكن مشاكل النقل في المطار تفرض حجز التذاكر قبل السفر بعدة أسابيع.
    plusieurs semaines plus tard, ayant fait une tentative de fuite, il aurait été passé à tabac par le directeur de la prison et plusieurs gardiens pendant environ trois heures. UN وبعد ذلك بعدة أسابيع حاول الفرار فأخفق وبالتالي فقد تعرض للضرب على يد مدير السجن وعدد من الحراس لمدة ثلاث ساعات تقريباً.
    Ils ont été relâchés quelques semaines plus tard. UN وأفرج عنهما بعد ذلك بعدة أسابيع.
    À l'avenir, le rapport de la CDI devrait être transmis aux délégations plusieurs semaines avant que la Commission l'examine afin qu'elles disposent de suffisamment de temps pour des consultations. UN وأشار إلى أن ينبغي مستقبلا تزويد الوفود بتقرير لجنة القانون الدولي قبل أن تنظر فيه اللجنة السادسة بعدة أسابيع حرصاً على إتاحة الوقت الكافي لإجراء المشاورات.
    C'étaient, semble-t-il, les adolescents qui trouvaient la situation la plus difficile; c'est ainsi qu'un enfant interrogé tremblait de tous ses membres en décrivant les bombardements qu'il avait vécus plusieurs semaines auparavant. UN وقد ذكر أن المراهقين يجدون الحالة بالغة الصعوبة - وكان أحد الذين جرت مقابلتهم يهتز بشكل ملحوظ عند وصفه لعملية القصف بالقنابل التي حدثت قبل ذلك بعدة أسابيع.
    Le requérant a finalement réglé le solde à l'avance et les machines, expédiées le 2 février 1991, sont arrivées en Israël le 3 mars 1991, soit plusieurs semaines après la date initialement prévue. UN وفي نهاية المطاف، دفع صاحب المطالبة الباقي سلفاً، وشُحنت الآلات في 2 شباط/فبراير 1991 ووصلت إلى إسرائيل في 3 آذار/مارس 1991، بعد الموعد المقرر أصلاً بعدة أسابيع.
    Les images satellitaires diachroniques de cultures sont utilisées en conjonction avec des éléments tels que les données météorologiques et la nature des sols pour élaborer des prévisions de récolte plusieurs semaines à l’avance. UN ٩١١ - ويستخدم التصوير المتعدد التواريخ بواسطة السواتل للمحاصيل الى جانب معلومات أخرى مثل بيانات اﻷرصاد الجوية وبيانات التربة ، في اعداد نماذج للتنبؤ بغلات المحاصيل قبل الحصاد بعدة أسابيع .
    Le rejet catégorique du rapport de cette commission, déclaré irrecevable par l'État partie, et la création, quelques semaines plus tard, d'une commission nationale d'enquête, laquelle n'a manifestement pas cherché à identifier précisément les auteurs des violations portées à l'attention du Gouvernement, suscitent par ailleurs la plus grande inquiétude du Comité. UN كما أن الرفض القاطع لتقرير هذه اللجنة الذي اعتبرته الدولة الطرف غير مقبول، وتشكيل لجنة تحقيق وطنية بعد ذلك بعدة أسابيع وعدم سعي هذه اللجنة، كما اتضح، إلى التحديد الدقيق لمرتكبي الانتهاكات التي وُجِّه إليها نظر الحكومة، أمور تثير أشد القلق لدى اللجنة.
    quelques semaines plus tard, Rebecca est allée voir la police. Open Subtitles بعدها بعدة أسابيع (ريبيكا) ذهبت للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more