"بعدة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs mois
        
    • quelques mois
        
    À cette date, 40 bureaux avaient été reliés à l'Intranet, quant à la mise à jour du courrier électronique, elle avait été reportée de plusieurs mois. UN وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع ترقية البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر.
    À cette date, 40 bureaux avaient été reliés à l'Intranet, quant à la mise à jour du courrier électronique, elle avait été reportée de plusieurs mois. UN وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع تحسين خدمات البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر.
    Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction. UN وكانت شروط السداد تتراوح بين استحقاق السداد عن تقديم مستندات الشحن والسداد بعد إنجاز الصفقة بعدة أشهر.
    Nous nous sommes joints ensemble, puis quelques mois après, mon père m'a sorti. Open Subtitles ،لقد انضممنا سوياً ،وبعد ذلك بعدة أشهر قام والدي بإخراجي
    Elle gagnerait quelques mois et les choses pourraient changer... Open Subtitles بإمكانها الفوز بعدة أشهر ، و من يعلم بعدها؟ يمكن أن تتغير الأمور
    Les plans seraient approuvés depuis plusieurs mois par le Comité de planification et de construction de district et attendrait l'aval de M. Ramon. UN وأفيد بأن لجنة تخطيط المناطق وتعميرها وافقت على الخطط قبل ذلك بعدة أشهر وأحالتها الى السيد رامون ليوافق عليها.
    Elle maîtrise systématiquement certains apprentissages plusieurs mois en avance si on compare à sa tranche d'âge Open Subtitles بالعادة تتقن أمور بعدة أشهر قبل أصحابها من الحضانة
    Il faut reconnaître que, si nous voulons surveiller efficacement tout le processus électoral, le déploiement devra commencer plusieurs mois avant les élections officielles. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الى حقيقة مفادها أنه اذا كان لعملية الانتخابات ككل أن يجري رصدها على نحو فعال، فالـــوزع يجب أن يبدأ قبل الانتخابات الفعلية بعدة أشهر.
    Le chef de l’état—major israélien, le général Shaul Mofaz, a prédit il y a plusieurs mois que la construction de la route de contournement entraînerait des effusions de sang. UN وكان رئيس اﻷركان العام اﻹسرائيلي شاؤول موفاز قد تنبأ قبل ذلك بعدة أشهر بأن بناء هذا الطريق اﻹلتفافي سيؤدي إلى سفك الدماء.
    79. Le procès des 11 policiers accusés du meurtre de Göktepe s’est ouvert plusieurs mois plus tard. UN 79- وقد بدأت محاكمة 11 من ضباط الشرطة الذين اتهموا بقتل غوكتيبيي بعد ذلك بعدة أشهر.
    43. La Nouvelle-Zélande dit que l'invasion du Koweït " a obligé à fermer l'ambassade de Nouvelle-Zélande " en Iraq plusieurs mois plus tard. UN ٣٤- تدعي نيوزيلندا أن غزو الكويت قد " أجبر على إغلاق سفارة نيوزيلندا " في العراق بعد الغزو بعدة أشهر.
    Vous pouvez lire le menu détail de ce simulacre de procès dans la presse à sensation de la ville, y compris le détail des chefs d'accusation que les procureurs formuleraient plusieurs mois plus tard. UN ويمكنكم قراءة جميع تفاصيل ما سمي بالمحاكمة القانونية في صفحات التشهير التي عمت المدينة، بما في ذلك تفاصيل التهم الإضافية التي قام الادعاء بصياغتها بعد ذلك بعدة أشهر.
    En outre, le matériel appartenant aux contingents de trois autres pays était arrivé à la Mission plusieurs mois après les contingents. UN وإضافة إلى ذلك، وصلت إلى البعثة المعدات اللازمة للوحدات التي ساهمت بها ثلاثة بلدان أخرى من البلدان المساهمة بقوات بعد وصول تلك الوحدات بعدة أشهر.
    67. Dans le cas d'Al Kuwait Real Estate Bank, le Comité constate que le débiteur avait suspendu son remboursement plusieurs mois avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et que le requérant avait reconnu que cet actif était improductif. UN 67- ورأى الفريق، في حالة بنك الكويت العقاري، أن عملية تسديد الدين توقفت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بعدة أشهر وأن صاحب المطالبة أقر بأن القرض كان عديم الأداء.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a planifié le retour progressif du personnel dans le bâtiment du Secrétariat à compter du deuxième trimestre de 2012, c'est-à-dire plusieurs mois avant l'achèvement des travaux. UN 103 - وخطط مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عودة الموظفين تدريجيا إلى المبنى بداية من الربع الثاني من عام 2012، أي قبل إنجاز العمل بعدة أشهر.
    4.3 Pour ce qui est du grief selon lequel M. Rastorguev a été détenu pendant six jours sans être informé des charges retenues contre lui, l'État partie indique que l'enquête sur le meurtre a été ouverte plusieurs mois avant sa mise en détention. UN 4-3 وأما فيما يخص الادعاء بأن السيد راستورغيف احتُجز لمدة ستة أيام دون أن يُخبر بالتهم الموجهة إليه، فإن الدولة الطرف تؤكد أن التحقيق في قضية القتل بدأ قبل احتجازه بعدة أشهر.
    Oui, j'ai des trous des mémoires, mais ils ne concernent que les quelques mois précédant la fusillade, un point c'est tout. Open Subtitles أجل لدي بعض فقدان الذاكرة لكنه محدد بعدة أشهر قبل حادثة الإطلاق
    Eh bien quelques mois plus tard il est arrivé aux urgences parce qu'il s'était tiré une balle. Open Subtitles بعدها بعدة أشهر أحضروه لغرفة الطوارئ ! بعد أن أطلق على نفسه الرصاص
    quelques mois après sa mort, des choses dans la maison ont commencé à devenir très étranges. Open Subtitles بعد وفاتها بعدة أشهر الأمور... الأمور في المنزل... بدأت تصبح غريبة جداً
    Il était considéré comme la personnalité la plus marquante, parmi les gens de son bord politique et était appelé à remplacer le dirigeant du MNR Guillermo Ungo M. Guillermo Ungo devait mourir quelques mois après au Mexique, des suites d'une longue maladie. UN )٣١٠( توفي غيّيرمو أونغو بعد ذلك بعدة أشهر في المكسيك على إثر مرض عضال.
    Il s'avère qu'il a quitté le pays seulement quelques mois après que cette photo ait été prise. Open Subtitles بعد أخذ هذه الصور بعدة أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more