Mort des suites de ses blessures quelques jours après avoir été touché par balle par les FDI. | UN | توفي متأثرا بجروح أصابته قبل ذلك بعدة أيام حينما أطلق جيش الدفاع الاسرائيلي النار عليه. |
Toutefois, deux délégations ont estimé qu'il était impossible que leurs déclarations soient prêtes en quelques jours. | UN | لكن وفدين وجدا أنه يتعذر عليهما تقديم موعد بيانيهما بعدة أيام. |
M. Ján Kubis est arrivé mi-juin quelques jours avant le premier anniversaire de la signature de l'Accord général (27 juin 1997). | UN | والواقع أن ذلك الموعد سبق بعدة أيام الذكرى اﻷولى لتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Les Palestiniens ont affirmé que les travaux, commencés plusieurs jours auparavant, n’étaient qu’une tentative visant à créer une situation de fait sur le terrain, en violation des accords de Wye River. | UN | وذهب الفلسطينيون إلى أن تلك اﻷشغال التي بدأت قبل ذلك بعدة أيام إنما هي محاولة لخلق وقائق على اﻷرض خلافا لاتفاقات واي. |
plusieurs jours plus tard, le Ministre de la défense a ordonné l'ouverture d'une enquête. | UN | وبعد ذلك بعدة أيام أمر وزير الدفاع بفتح تحقيق في اﻷمر. |
L'Entité a collaboré avec des organismes des Nations Unies pour célébrer plusieurs journées internationales destinées à souligner les engagements inscrits dans le Programme d'action de Beijing et leur soutien dans les domaines spécifiques à chacune de ces journées. | UN | ١٨ - وأقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكات مع وكالات تابعة للأمم المتحدة للاحتفال بعدة أيام دولية بغية إبراز الالتزامات المنبثقة من منهاج عمل بيجين وتوجيهاتها بشأن قضايا اليوم الدولي المعين. |
Ils proposaient également qu'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme les précède de quelques jours afin de préparer les rencontres qu'ils devaient avoir; | UN | واقترحا أيضاً أن يسافر موظف واحد من المركز قبلهما بعدة أيام لكي يرتب لهما الاجتماعات؛ |
L'armée serait venue les disperser quelques jours plus tard. | UN | وجاءت قوات الجيش لتفريقهم بعد ذلك بعدة أيام. |
Ils disent que les militaires ont tué de nombreux Hutus à leur arrivée sur la colline quelques jours plus tard. | UN | ويفيد هؤلاء بأن القوات المسلحة قتلت عديدا من الهوتو لدى وصولها الى التل بعد ذلك بعدة أيام. |
Selon les normes internationales applicables en la matière, un détenu doit recevoir l'assistance d'un conseil dans un délai ne dépassant pas quelques jours. | UN | ووفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ينبغي عدم تجاوز المهلة الزمنية المحددة بعدة أيام قبل توكيل محامٍ للمحتجز. |
quelques jours après avoir enregistré la cassette 12, j'ai vu Bryce dans le couloir. | Open Subtitles | بعدما سجلت شريط 12 بعدة أيام رأيت برايس في الردهة |
Est-ce que le jury va se soucier du fait que sa vie a été écourtée de quelques jours, et des jours sans douleur, en plus? | Open Subtitles | هل سيبالي المحلفين إن أنقضت حياتها بعدة أيام مليئه بالآلام من هذا اليوم؟ |
La loi SB 1070 est passée au parlement de l'Arizona la semaine dernière et quelques jours plus tard au Sénat . | Open Subtitles | SB 1070 القانون وافق عليها مجلس ولاية أريزونا الأسبوع الماضي وبعدها بعدة أيام وافقو عليه بمجلس الشيوخ |
Oh, chérie, profite de ces quelques jours de paix et de silence. | Open Subtitles | اوه يا حلوتي , أستمتعي بعدة . أيام من الهدوء والسلام |
Quand nous sommes allés à Jeju et quelques jours après notre retour, | Open Subtitles | عندما ذهبنا لجزيرة جيجو وبعدها بعدة أيام أيضا |
Je suis revenu à l'hôtel quelques jours plus tard et... tu ne me croiras pas... elle était toujours là. | Open Subtitles | على أية حال عدت بعدها بعدة أيام إلى الفندق ذاته وهل بإمكانك تصديق هذا؟ . لقد كانت هناك |
Le Kényen a été arrêté plusieurs jours plus tard. | UN | أما المواطن الكيني فقد اعتقل بعد ذلك بعدة أيام. |
197. Le 14 septembre 1993, des sources palestiniennes à Gaza et à Naplouse ont indiqué que plusieurs dizaines de militants qui étaient revenus du Liban plusieurs jours auparavant avaient été libérés des centres de détention où ils se trouvaient et renvoyés chez eux. | UN | ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم. |
plusieurs jours après son arrestation, des témoins ont signalé l'avoir vu traîné, menottes aux poignets, de maison en maison à Thimphu, pour identifier des partisans du DNC et de l'UFD. | UN | وبعد اعتقال نيدوب بونتشو بعدة أيام قال شهود إنهم رأوه يُجر مغلول اليدين من بيت إلى بيت في ثيمفو للتعرف على أنصار حزب دروك الوطني والجبهة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En mai 2008, Mogadiscio a été le théâtre de plusieurs journées de manifestations généralisées, quand les commerçants ont refusé de reconnaître les vieux billets de banque somaliens comme monnaie légale du pays. Les manifestants protestaient également contre le coût élevé des produits alimentaires. | UN | 15 - وخلال أيار/مايو 2008، مرت مقديشو بعدة أيام من المظاهرات الواسعة النطاق، بعد ما رفض أصحاب المحلات قبول الشلن الصومالي القديم بوصفه عملة قانونية واحتجت المظاهرات أيضا على ارتفاع تكلفة الأغذية. |
Il semble qu'il soit resté dans le filtre pendant des jours, comme si quelqu'un avait attendu ces cadets en particulier. | Open Subtitles | يبدو أنه تم زرعه في الفلتر قبلها بعدة أيام كما لو أن هناك شخص ينتظر هؤلاء المُجندين بالذات |