"بعدة بعثات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs missions
        
    Il a en outre mené plusieurs missions en vue de fournir des conseils et de suivre la mise en œuvre du projet. UN وقام موظفو شعبة الإحصاءات كذلك بعدة بعثات بغرض تقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع ورصد تنفيذه.
    Elle-même et le Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme ont également entrepris plusieurs missions, notamment dans des pays en situation de conflit. UN كما قامت، هي والأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، بعدة بعثات ، شملت فيما شملته بلداناً يسودها النزاع.
    plusieurs missions consultatives conjointes ont été organisées avec le programme d'assistance technique de l'OMC. UN كما قام بعدة بعثات استشارية مشتركة مع برنامج المساعدة التقنية التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Les spécialistes des activités d'IEC de l'équipe ont effectué plusieurs missions avec des personnels de contrepartie des projets en vue de bien cibler les activités d'IEC de certains projets. UN واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة.
    Mon bureau en République démocratique du Congo, avec le concours de la MONUC, a effectué plusieurs missions à Goma et Kisangani, qui ont établi les faits suivants : UN وقد اضطلع مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمساعدة من البعثة، بعدة بعثات إلى غوما وكيسانغاني، وبفضلها يمكنني الإفادة بما يلي:
    Pour cela, le Coordonnateur humanitaire et le représentant de l'équipe de pays ont prévu d'entreprendre plusieurs missions axées sur les questions d'accès au cours du premier trimestre 2003. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يخطط منسق الشؤون الإنسانية وممثلو الفريق القطري للقيام بعدة بعثات تركِّز على مسائل الحصول على الخدمات في الربع الأول من عام 2003.
    Nommé Conseiller régional pour l'Asie et le Pacifique par le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, il a aussi effectué plusieurs missions pour le compte du Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies, du secrétariat du Commonwealth et de la Commission internationale de juristes. UN وعيَّنه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مستشاراً إقليمياً لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. كما قام بعدة بعثات لصالح مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأمانة الكومنولث ولجنة الحقوقيين الدولية.
    plusieurs missions interinstitutions sont prévues pour 19933. UN وقد خُطﱠط للقيام بعدة بعثات مشتركة بين الوكالات خلال عام ١٩٩٣)٣(.
    39. plusieurs missions d'enquête ont été entreprises afin de vérifier des allégations de violations graves des conventions internationales et d'autres violations du droit international humanitaire contenues dans les nombreux rapports que la Commission a reçus. UN ٣٩ - لكي يتسنى التحقق من الادعاءات بانتهاكات خطيرة وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الواردة في التقارير العديدة التي تتلقاها اللجنة، اضطلع بعدة بعثات تحقيقية.
    Le Conseiller spécial du Haut Commissaire pour les institutions nationales a effectué plusieurs missions en Malaisie pour aider à la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 31 - وقد قام المستشار الخاص للمفوضة السامية المعني بالمؤسسات الوطنية بعدة بعثات إلى ماليزيا للمساعدة في إنشاء اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان.
    1989 : Consultant pour les Nations Unies (a effectué plusieurs missions pour l'ONU) UN ١٩٨٩: مستشار لﻷمم المتحدة )قام بعدة بعثات لحساب اﻷمم المتحدة(
    22. L'Organisation internationale du travail (OIT) a envoyé plusieurs missions techniques sur le terrain pour examiner les besoins de formation professionnelle, en particulier en ce qui concerne les programmes d'éducation des ouvriers et les activités de formation à l'intention des fonctionnaires du Ministère du travail. UN ٢٢ - أما منظمة العمل الدولية فقد قامت بعدة بعثات فنية ميدانية لدراسة احتياجات قطاع التدريب المهني مع الاهتمام بوجه خاص ببرامج تعليم العمال واﻷنشطة التدريبية لمسؤولي وزارة العمل.
    h) Sur le plan opérationnel, les autorités argentines ont mené à bien plusieurs missions exploratoires afin de définir des projets éventuels de déploiement de Casques blancs. UN )ح( وعلى المستوى التنفيذي، انتهت السلطات اﻷرجنتينية من الاضطلاع بعدة بعثات استكشافية لتحديد المشاريع التي يمكن وزع ذوي الخوذ البيض فيها.
    La MINUAD a effectué plusieurs missions en février pour évaluer la situation en matière de sécurité le long de la frontière qui sépare le Darfour-Sud du Sud-Soudan. UN 19 - واضطلعت العملية المختلطة في شباط/فبراير بعدة بعثات لتقييم الوضع الأمني في المناطق الواقعة على طول الحدود بين جنوب دارفور وجنوب السودان.
    Le Bureau du Procureur a mené plusieurs missions auprès de groupes locaux afin d'instaurer les conditions d'une étroite coopération et d'évaluer les intérêts des victimes. Il a en outre invité les dirigeants de différentes communautés à La Haye pour envisager la façon de coordonner ses actions avec les leurs. UN واضطلع المكتب بعدة بعثات للتباحث مع الجماعات المحلية من أجل إقامة علاقات للتعاون وتقييم مصالح الضحايا ودعا قيادات المجتمع المحلي إلى زيارة لاهاي لمناقشة كيفية تنسيق جهود المكتب وجهود القيادات المحلية.
    Au cours de la période considérée, le Directeur du Centre a effectué plusieurs missions de collecte de fonds en Afrique et hors d'Afrique en vue de renforcer le financement, les effectifs et l'infrastructure opérationnelle du Centre. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع مدير المركز بعدة بعثات لجمع التبرعات داخل أفريقيا وخارجها بهدف تعزيز قاعدة المركز المالية والتشغيلية والمتعلقة بملاك الموظفين.
    En partenariat avec l'ASE, le PNUCID a mené plusieurs missions d'évaluation et de programmation dans les six pays prioritaires qui abritent l'essentiel de la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium, à savoir l'Afghanistan, la République démocratique populaire lao et le Myanmar, en Asie, et la Bolivie, la Colombie et le Pérou, en Amérique latine. UN وفي شراكة مع الوكالة إيسا، قام اليوندسيب بعدة بعثات للتقدير والبرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية، التي يجري فيها معظم زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة، وهي أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، في آسيا؛ وبوليفيا وبيرو وكولومبيا، في أمريكا اللاتينية.
    - Collecte de renseignements et identification de nouvelles pistes à l'occasion de plusieurs missions dans de nombreux pays d'Europe et d'Afrique, où des séances de travail ont été tenues avec des fonctionnaires de la défense, des services de renseignement, de l'aviation civile, etc.; UN - جمع المعلومات واستحداث دلائل إضافية من خلال القيام بعدة بعثات في العديد من البلدان في أوروبا وأفريقيا، حيث عقدت جلسات عمل مع مسؤولي إدارات من قبيل الدفاع ودوائر الاستخبارات والطيران المدني.
    Depuis décembre 2002, ils ont entrepris plusieurs missions techniques et sont restés en liaison permanente avec le Gouvernement italien en vue d'organiser la fourniture le moment venu des services de conférence pour la neuvième Conférence des Parties. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2002، اضطلع برنامج خدمات شؤون المؤتمرات بعدة بعثات تقنية وأجرى اتصالاً مستمراً مع الحكومة الإيطالية لضمان إعداد مرافق المؤتمرات في الوقت المناسب لعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    UNO-801 - MONUC UNO-890 - MONUC UNO-501 - MINUS Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que le mandat de plusieurs missions recouvrait une vaste gamme d'activités, telles que la démobilisation, le désarmement et la réintégration, l'assistance humanitaire, les élections et d'autres activités civiques. UN 182 - أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن الولايات الخاصة بعدة بعثات تشمل طائفة واسعة من الأنشطة بما في ذلك مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأنشطة المساعدة الإنسانية، والانتخابات، وغير ذلك من الأنشطة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more