La World YWCA a fait plusieurs déclarations lors de réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. | UN | وقد أدلت الرابطة العالمية بعدة بيانات أمام المجلس وهيئاته الفرعية. |
Le Président a fait plusieurs déclarations à la presse au nom des membres du Conseil. | UN | وأدلى الرئيس بعدة بيانات للصحافة باسم أعضاء المجلس. |
Elle a fait plusieurs déclarations orales et a soumis un certain nombre de documents. | UN | وأدلت بعدة بيانات شفوية وقدمت عدداً من الوثائق. |
Il avait été déclaré à plusieurs reprises que, d'une manière générale, en décidant de la priorité à accorder aux futurs points de son ordre du jour, le Groupe de travail devrait privilégier ce qui était réalisable et concret ainsi que les questions pour lesquelles les décisions judiciaires laissaient subsister une situation juridique incertaine ou insatisfaisante. | UN | وأُدلي بعدة بيانات كان مفادها عموما أنه ينبغي للفريق العامل لدى تحديد أولويات البنود التي ستُدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي عناية خاصة لما هو مجد وعملي، وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني مشوبا بانعدام اليقين أو عدم الرضا أو غير مرض. |
Il a été déclaré à plusieurs reprises que, dans l'ensemble, en décidant des priorités des futurs points de son ordre du jour, le Groupe de travail devrait privilégier ce qui était réalisable et concret ainsi que les questions où des décisions judiciaires ont laissé une situation juridique incertaine ou qui laisse à désirer. | UN | 396- وأُدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي للفريق العامل أن يقوم، عموما، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، بإيلاء اهتمام خاص لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات حيثيات التحكيم الوضع القانوني غير محدد أو غير مرض. |
plusieurs interventions orales ont été faites devant la Commission, certaines au nom du groupe des jeunes participants à la Commission. | UN | وأدلت بعدة بيانات شفوية أمام اللجنة، بما فيها بعض البيانات باسم مجموعة الشباب في اللجنة. |
Pendant l'année 2003, le Ministre principal de Gibraltar, M. Peter Caruana, a fait de nombreuses déclarations sur le statut de Gibraltar et sur la position du Gouvernement territorial par rapport aux pourparlers en cours entre l'Espagne et le Royaume-Uni. | UN | باء - موقف حكومة الإقليم 41 - أدلى رئيس وزراء جبل طارق بعدة بيانات خلال عام 2003 عن وضع جبل طارق وعن موقف الإقليم من المحادثات الدائرة بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
L'Alliance a fait plusieurs déclarations à l'intention du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. | UN | أدلى التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية بعدة بيانات أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية. |
Le Président a fait plusieurs déclarations à la presse dans lesquelles les membres du Conseil ont instamment demandé aux parties de se mettre d'accord sur un cessez-le-feu immédiat et de rouvrir les pourparlers indirects dès que possible sous les auspices de l'OUA. | UN | وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية. |
À la même séance, le représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a fait plusieurs déclarations pour expliquer le règlement intérieur du Conseil. | UN | 62 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مكتب الشؤون القانونية بعدة بيانات توضيحية عن النظام الداخلي للمجلس. |
À la même séance, le représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a fait plusieurs déclarations pour expliquer le règlement intérieur du Conseil. | UN | 74 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مكتب الشؤون القانونية بعدة بيانات توضيحية عن النظام الداخلي للمجلس. |
84. À l'audience de Rome, la Republika Srpska a fait plusieurs déclarations qui révèlent son attitude envers l'application des principes consacrés dans l'Accord-cadre général de paix. | UN | ٨٤ - وفي جلسة الاستماع المعقودة في روما، أدلت جمهورية صربسكا بعدة بيانات هامة أوضحت فيها موقفها من تنفيذ المبادئ الواردة في الاتفاق اﻹطاري. |
La Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme a participé au neuvième Congrès international sur le sida en Asie et dans le Pacifique à Bali, où elle a fait plusieurs déclarations soulignant la nécessité urgente de traiter les questions des droits de l'homme pour surmonter les obstacles qui entravent l'adoption d'une réponse efficace face à l'épidémie. | UN | وشاركت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان في المؤتمر الدولي التاسع المعني بالإيدز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بالي، حيث أدلت بعدة بيانات سلطت فيها الضوء على الحاجة الملحة إلى تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بغية التغلب على العقبات التي تعترض سبيل التصدي للوباء على نحو فعال. |
Le Président de l'Assemblée, Jakup Krasniqi (PDK), a fait plusieurs déclarations publiques affirmant que ni lui ni l'Assemblée n'avaient été suffisamment informés du contenu du dialogue. | UN | وقد أدلى رئيس جمعية كوسوفو، السيد كراسنيكي (من الحزب الديمقراطي في كوسوفو)، بعدة بيانات عامة ادعى فيها أنه والجمعية لم يتلقيا معلومات كافية بشأن مضمون الحوار. |
La FLM a fait plusieurs déclarations orales à la Commission des droits de l'homme et a organisé un certain nombre de manifestations parallèles ayant trait aux travaux de la Commission sur des questions telles que la mondialisation économique et les droits de l'homme, le droit au développement, les droits des réfugiés, le racisme et la discrimination raciale, et le droit à l'eau. | UN | أدلى الاتحاد بعدة بيانات شفوية أمام اللجنة، ونظم أنشطة موازية ذات صلة بعمل اللجنة تناولت مواضيع من قبيل العولمة الاقتصادية وحقوق الإنسان، والحق في التنمية، وحقوق اللاجئين، والعنصرية والتمييز العنصري، والحق في الماء. |
Elle a fait plusieurs déclarations et adressé des messages concernant l'application de la peine de mort dans un certain nombre d'États (le texte de ces messages peut être consulté sur le site Web du Haut—Commissariat aux droits de l'homme, à l'adresse www.unhchr.ch). | UN | وقد أدلت بعدة بيانات وإعلانات وبعثت برسائل تتعلق بفرض عقوبة الإعدام في عدد من الدول (للاطلاع على نص هذه الرسائل، انظر موقع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على شبكة الويب في www.unhchr.ch)). |
Il a été déclaré à plusieurs reprises que, d'une manière générale, en décidant de la priorité à accorder aux futurs points de son ordre du jour, le Groupe de travail devrait privilégier ce qui était réalisable et concret, ainsi que les questions pour lesquelles les décisions judiciaires laissaient subsister une situation juridique incertaine ou insatisfaisante. | UN | وأُدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي عموما للفريق العامل أن يولي، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني مبلبلا أو غير مرض. |
Il avait été déclaré à plusieurs reprises que, d'une manière générale, en décidant de la priorité à accorder aux futurs points de son ordre du jour, le Groupe de travail devrait privilégier ce qui était réalisable et concret ainsi que les questions sur lesquelles les décisions judiciaires laissaient subsister une situation juridique incertaine ou insatisfaisante. | UN | وأدلي بعدة بيانات مؤداها، على وجه العموم، أنه ينبغي للفريق العامل، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، أن يولي اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك فيها قرارات المحاكم الوضع القانوني مقلقلا أو غير مرض. |
En 2005, la CIJ a participé au Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et procédé à plusieurs interventions orales et propositions écrites conjointes. | UN | وخلال عام 2005، شاركت اللجنة في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإعداد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأدلت بعدة بيانات شفوية وقدمت بيانات خطية مشتركة. |
29. Le Rapporteur spécial a fait plusieurs interventions au Forum social mondial de Mumbai (Inde) en janvier 2004, sur le droit à un logement convenable, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits de l'homme internationalement reconnus, soulignant les préoccupations des femmes dans chacun de ces domaines. | UN | 29- وأدلى المقرر الخاص بعدة بيانات في المحفل الاجتماعي العالمي (بومباي، الهند، كانون الثاني/يناير 2004) حول الحق في السكن اللائق، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق الإنسان الدولية، حيث سلط الضوء على دواعي قلق المرأة في كل واحد من هذه المجالات. |
Pendant l'année 2002, le Premier Ministre de Gibraltar a fait de nombreuses déclarations sur le statut de Gibraltar et sur la position du Gouvernement du territoire en ce qui concerne les pourparlers en cours entre l'Espagne et le Royaume-Uni. | UN | باء - موقف حكومة الإقليم 41 - أدلى رئيس وزراء جبل طارق بعدة بيانات في عام 2002 عن وضع جبل طارق وعن موقف الإقليم من المحادثات الدائرة بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |