"بعدة مشاريع" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs projets
        
    • divers projets
        
    Seraient concernés plusieurs projets élaborés par des représentants du secteur privé et que les gouvernements des pays en développement pourraient adopter et exécuter. UN ويتصل هذا بعدة مشاريع وضعها ممثلو قطاع الأعمال وهي متاحة الآن للاستخدام والاعتماد من جانب حكومات البلدان النامية.
    Ces initiatives ont été complétées par plusieurs projets financés par le Gouvernement et exécutés par des divers services ou des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux groupes d'immigrants vulnérables. UN واستُكمل هذا العمل بعدة مشاريع ممولة من الحكومة نفذتها إدارات أو منظمات غير حكومية ترمي إلى دعم فئات المهاجرين الضعيفة.
    Ces mécanismes de financement ont permis d'entreprendre plusieurs projets en Afrique, notamment: UN وقد اضطلعت آليات التمويل هذه بعدة مشاريع في إفريقيا أهمها:
    plusieurs projets pourraient être entrepris dans un avenir proche. UN ومن المتوقع أنه سيتسنى الاضطلاع بعدة مشاريع رائدة في الأجل القريب.
    Le format commun de communication est compatible avec les formats MARC et la Bibliothèque a réussi à convertir ses données dans le cadre de divers projets. UN والشكل المشترك للاتصال يتواءم مع أشكال MARC، وأفلحت مكتبة داغ همرشولد في تحويل بياناتها المتعلقة بعدة مشاريع.
    Au cours de cette réforme, ont été exécutés plusieurs projets de recherche sur le système d'assurances du pays et les moyens possibles de l'améliorer; UN :: وفي أثناء الإصلاح، جرى الاضطلاع بعدة مشاريع بحثية بشأن نظام التأمين في البلد والنهج الممكنة الكفيلة بتحسينه؛
    L’augmentation de 358 800 dollars enregistrée à cette rubrique permettra à la Base d’exécuter plusieurs projets en suspens. UN والزيادة البالغة ٨٠٠ ٣٥٨ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند ستمكن القاعدة من القيام بعدة مشاريع كانت معلقة.
    La CEPALC a exécuté, en association avec la Banque mondiale, plusieurs projets touchant la réalisation d'enquêtes sur les ménages dans différents pays de la région et le traitement des données recueillies (décembre 1995). UN واضطلعت اللجنة بعدة مشاريع مشتركة مع البنك الدولي فيمــا يتصــل بتطبيـــق وتجهيــز الدراسات الاستقصائيــة لﻷســـر
    Les entreprises ont lancé plusieurs projets et programmes en faveur du développement durable. UN شرعت الجماعات التجارية بعدة مشاريع وبرامج لتعزيز التنمية المستدامة.
    L'Office a alors dû suspendre ou arrêter plusieurs projets de construction et d'infrastructures en cours. UN واضطرت الأونروا نتيجةً لذلك إلى تعليق أو وقف المناقصات المتعلقة بعدة مشاريع للتشييد أو للهياكل الأساسية أو إنجازها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a lancé plusieurs projets pendant l'exercice considéré afin d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN قامت إدارة عمليات حفظ السلام بعدة مشاريع خلال الفترة قيد الاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    La CESAP a lancé plusieurs projets financés par le FNUAP. UN 84 - وتضطلع اللجنة بعدة مشاريع يمولها صندوق السكان.
    La Division de statistique s'intéresse également au renforcement des capacités et a mis en train, en association avec le PNUE, le PNUD et la Banque mondiale, plusieurs projets nationaux, et organisé plusieurs ateliers régionaux et internationaux. UN كما نشطت الشعبة في مجال بناء القدرات الوطنية، وذلك بالاضطلاع بعدة مشاريع قطرية وبتنظيم عدة حلقات تدريبية إقليمية ودولية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Le Gouvernement zambien, en célébrant l'Année internationale des personnes âgées, a entrepris plusieurs projets qui visent à renforcer les capacités institutionnelles au service des personnes âgées, notamment à rénover les résidences pour personnes âgées. UN وتضطلع الحكومة الزامبية، في احتفالها بعام ١٩٩٩ كسنة دولية لكبار السن بعدة مشاريع ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية للمسنين، بما في ذلك إعادة تأهيل دور المسنين.
    plusieurs projets ont été entrepris, notamment en vue d'envoyer 50 juristes internationaux qui aideront à préparer les dossiers concernant les personnes accusées d'avoir participé au génocide. UN وشُرع بعدة مشاريع محددة، ولا سيما إيفاد ٥٠ من الخبراء القانونيين الدوليين للمساعدة في إعداد ملفات الدعاوى ضد المتهمين بالاشتراك بجريمة إبادة اﻷجناس.
    En collaboration avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies, le Bureau des droits de l'homme a travaillé sur plusieurs projets destinés à améliorer les conditions de vie des enfants iraquiens. UN وبالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، اضطلع مكتب حقوق الإنسان بعدة مشاريع تهدف إلى تحسين حياة الأطفال العراقيين.
    En 30 années d'existence, elle a lancé plusieurs projets sanitaires en collaboration avec des membres régionaux et des organismes locaux. UN قام الاتحاد العالمي، بالاشتراك مع أعضاء إقليميين ووكالات محلية، بعدة مشاريع صحية على مدى السنوات الثلاثين التي مضت منذ إنشائه.
    Pour permettre une modification plus poussée des attitudes, le Bureau de l'égalité des chances a mené à bien plusieurs projets pendant la période considérée dans le but de dissiper les images de rôle stéréotypées. UN وبغية جعل إحداث تغيير أعمق في المواقف أمرا ممكنا، اضطلع مكتب تكافؤ الفرص بعدة مشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بهدف التخلص من صور الأدوار النمطية.
    L'Algérie a soumis plusieurs projets de conventions et négocie actuellement avec tous ses partenaires en vue de conclure et de ratifier ces conventions et les mettre en oeuvre le plus rapidement possible. UN وتقدّمت الجزائر بعدة مشاريع اتفاقيات وتتفاوض حاليا مع جميع شركائها بغية إبرام هذه الاتفاقيات والتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    En coopération avec ces groupes de travail, le Haut Commissariat exécute plusieurs projets en la matière en Afrique, en Asie, en Europe, en Amérique latine et aux Caraïbes. Travaux sur le terrain UN واضطلعت المفوضية بعدة مشاريع في هذا الصدد بالتعاون مع الأفرقة العاملة في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L’Institut entreprend divers projets d’études, forme à la recherche les étudiants des différents cycles et apporte un soutien aux chercheurs. UN ويضطلع المعهد بعدة مشاريع دراسية ، ويقدم الارشاد المتعلق بالبحوث الى طلبة الجامعات والدراسات العليا وكذلك الى الباحثين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more