"بعدد من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'activités
        
    • plusieurs activités
        
    • diverses activités
        
    • série d'activités
        
    • certain nombre d'actions
        
    • de nombreuses activités
        
    • certain nombre d'activités ont
        
    • certaines activités
        
    • certain nombre d'activités de
        
    Le Comité a tenu une séance et organisé un certain nombre d'activités connexes. UN وعقدت اللجنة جلسة واحدة، واضطلعت بعدد من الأنشطة المرتبطة بها.
    Cette année a été marquée par un certain nombre d'activités internationales liées au désarmement. UN اتسم العام بعدد من الأنشطة الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    un certain nombre d'activités ont été entreprises dans les bureaux nationaux du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, dont certaines sont présentées à la section C ci-dessous. UN واضطُلِع بعدد من الأنشطة في المكاتب القطرية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وترد معلومات عن بعضها في الفرع جيم أدناه.
    plusieurs activités connexes, notamment une exposition commerciale et technique et d'autres manifestations sont prévues en marge du forum. UN كما يعتزم القيام بعدد من الأنشطة المرتبطة بذلك، منها معرض للأعمال التجارية والتكنولوجيا وأحداث جانبية أخرى.
    En 2011 il a mené diverses activités intéressant l'UNODC et les Nations Unies: UN وفي عام 2011، اضطلع المعهد بعدد من الأنشطة المرتبطة بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة والأمم المتحدة:
    L'organisation a entrepris un certain nombre d'activités dans le but de sensibiliser le public aux buts et travaux des Nations Unies. UN اضطلعت المنظمة بعدد من الأنشطة بهدف إذكاء الوعي بأهداف الأمم المتحدة وأعمالها.
    Selon la Déclaration, un certain nombre d'activités devraient être menées dans ce contexte, notamment les suivantes : UN 64 - وينص الإعلان على ضرورة الاضطلاع بعدد من الأنشطة في هذا السياق من بينها:
    Selon la Déclaration, un certain nombre d'activités devraient être menées dans ce contexte, notamment les suivantes : UN 77 - وينص الإعلان على ضرورة الاضطلاع بعدد من الأنشطة في هذا السياق من بينها:
    un certain nombre d'activités essentielles ont été menées au cours des trois dernières années et ont eu un impact significatif. UN فقد تم القيام بعدد من الأنشطة الرئيسية خلال السنوات الثلاث الأخيرة وكان لها تأثير كبير.
    ONU-Habitat a mené un certain nombre d'activités au niveau des pays au cours de l'année considérée. UN 56 - واضطلع موئل الأمم المتحدة بعدد من الأنشطة على الصعيد القطري خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    En dépit de ses ressources limitées, la CNUCED avait réussi à entreprendre un certain nombre d'activités en faveur de l'Afrique, et notamment à appuyer le NEPAD. UN ولقد تمكن الأونكتاد، بالرغم من موارده المحدودة، من الاضطلاع بعدد من الأنشطة لصالح أفريقيا بما في ذلك دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'UNESCO a également renforcé son partenariat avec ONUSIDA et un certain nombre d'activités ont été menées conjointement par les deux organismes. UN كما عززت اليونسكو مشاركتها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك واضطلعت بعدد من الأنشطة بالاشتــراك مع البرنامج.
    un certain nombre d'activités ont déjà été mises en oeuvre dans ce cadre. UN 19 - وداخل الإطار المشار إليه أعلاه، يجري القيام بعدد من الأنشطة.
    Depuis la dixième session de la CNUCED, un certain nombre d'activités intergouvernementales et de coopération technique ont été entreprises à cette fin. UN وقد تــم منذ انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد القيام بعدد من الأنشطة على صعيدَي التعاون الحكومي الدولي والتقني.
    La CNUCED, en coopération avec les organisations intergouvernementales compétentes, a été priée de mener un certain nombre d'activités, notamment : UN وقد نوشد الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بعدد من الأنشطة التي تشمل ما يلي:
    Dans le passé, un certain nombre d'activités ont été menées pour lutter contre la désertification. UN اضطُلِع في الماضي بعدد من الأنشطة في ميدان مكافحة التصحر.
    En conséquence, un certain nombre d’activités, les unes sectorielles, les autres multisectorielles, sont entreprises en application des dispositions de la Convention. UN وكنتيجة لذلك يجري الآن الاضطلاع بعدد من الأنشطة تنفيذا لأحكام الاتفاقية.
    un certain nombre d'activités sont organisées pour donner suite à cet accord. UN ويجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة لتنفيذ هذا الالتزام.
    Dans ce cadre, il a imaginé plusieurs activités plus particulièrement liées à la mise en œuvre de la Stratégie. UN ومن هذا المنطلق، قامت المنظمة بعدد من الأنشطة المحددة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    En réponse à cette demande, la Division a mené diverses activités visant à aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques en matière de recensements. UN واستجابة لهذا الطلب، تضطلع الشعبة بعدد من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان على تحسين قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بإجراء التعدادات.
    Au Kirghizistan, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme entreprendra une série d'activités pour promouvoir une culture de paix et le dialogue. UN 91 - وفي قيرغيزستان، ستضطلع مفوضية حقوق الإنسان بعدد من الأنشطة للترويج لثقافة السلام والحوار.
    — Phase finale de réconciliation nationale avec un certain nombre d'actions visant à consolider la paix et la sécurité (organisation de séminaires régionaux et sectoriels de sensibilisation, tenue d'une conférence de réconciliation nationale, élaboration d'un code électoral, accès des partis politiques aux médias d'État, etc.). UN - المرحلة النهائية للمصالحة الوطنية مع القيام بعدد من اﻷنشطة الرامية إلى ترسيخ السلام واﻷمن )تنظيم حلقات دراسية إقليمية وقطاعية للتوعية، عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية، وضع قانون انتخابي، إتاحة وصول اﻷحزاب السياسية إلى الوسائط اﻹعلامية للدولة الخ(.
    Certaines commissions municipales pour l'égalité des sexes sont très actives dans l'élaboration de plans d'action municipaux en matière de parité hommes-femmes, mettant en œuvre de nombreuses activités dans ce domaine. UN وأدت بعض اللجان البلدية المعنية بالشؤون الجنسانية دورا فعالا في وضع خطط عمل بلدية للشؤون الجنسانية والاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين.
    16. Pour certaines activités cependant, on ne peut faire naître une concurrence réelle par la simple suppression des obstacles de droit. UN ٦١ - غير أنه ، فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة ، لا يمكن تحقيق التنافس الفعال من خلال مجرد ازالة الحواجز التشريعية دون اتخاذ تدابير تشريعية لاعادة هيكلة القطاع المعني .
    2. un certain nombre d'activités de collecte de fonds sont prévues pour mobiliser les contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN ٢ - ومن أجل تعبئة التبرعات لهذا الصندوق، يُتوخى الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة لجمع اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more