un certain nombre de déclarations ont été faites, et je crois que le moment est venu de nous faire entendre aussi. | UN | وقد أُدلي بعدد من البيانات وأعتقد الآن أنه من الصواب أن يسمع صوتنا أيضاً. |
Au cours du printemps de 1995, les dirigeants bosniens ont fait un certain nombre de déclarations publiques selon lesquelles Sarajevo ne resterait pas assiégée pendant un autre hiver. | UN | ٢١١ - وفي ربيع عام ١٩٩٥، أدلى القادة البوشناق بعدد من البيانات العامة تفيد بأن سراييفو لن تتحمل شتاء آخر تحت الحصار. |
Je salue un certain nombre de déclarations qui ont mis l'accent sur l'origine de cette crise. | UN | وإنني أرحب بعدد من البيانات التي تناولت أصول هذه الأزمة وركزت عليها. |
Nous regrettons toutefois que lors de l'examen par le Conseil du rapport, un certain nombre de déclarations aient été faites prenant pour cibles Hadassah en particulier et le sionisme et l'État d'Israël en général. | UN | ومع ذلك، فإننا قد أسفنا من أنه أثناء نظر المجلس في التقرير، أُدلي بعدد من البيانات التي تهاجم هاداسا بصفة خاصة، والصهيونية ودولة إسرائيل بصفة عامة. |
La présidence s'est exprimée devant les médias à l'issue de chaque séance de consultations officieuses et a été autorisée à faire un certain nombre de déclarations à la presse (voir ci-dessous). | UN | وخاطبت الرئاسة وسائط الإعلام بعد كل جلسة من المشاورات وأذن لها بأن تدلي بعدد من البيانات إلى الصحافة (مرفقة). |
298. un certain nombre de déclarations ont été faites au sujet de l’immunité de l’État souverain, dont il était question à l’alinéa b) de la recommandation 1 et aux paragraphes 51 à 55. | UN | 298- وأدلي بعدد من البيانات بشأن مسألة الحصانة السيادية التي تناولتها التوصية 1(ب) والفقرات 51 الى 55. |
La présidence s'est exprimée devant les médias à l'issue de chaque séance de consultations officieuses et a été autorisée à faire un certain nombre de déclarations à la presse (voir ci-dessous). | UN | وخاطبت الرئاسة وسائط الإعلام بعد كل جلسة من المشاورات وأذن لها بأن تدلي بعدد من البيانات إلى الصحافة (مرفقة). |
Il a été autorisé à faire un certain nombre de déclarations à la presse (ci-jointes). | UN | وقد أُذن له بالإدلاء بعدد من البيانات للصحافة (انظر الضميمة). |
Celui—ci est alors entré dans la clandestinité et a fait un certain nombre de déclarations à la presse, dans lesquelles il a parlé des activités des escadrons de la mort dans le sud du pays et a donné, par exemple, une liste de 830 personnes dont il a dit qu'elles avaient été tuées entre juillet et novembre 1989 dans la Province centrale. | UN | ومن ثم توارى هذا اﻷخير عن اﻷنظار وأدلى بعدد من البيانات إلى الصحافة يتحدث فيها عن أنشطة فرقة الموت في جنوب البلاد، مقدماً على سبيل المثال قائمة بأسماء ٠٣٨ شخصاً يقول بأنهم قتلوا ما بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ في المقاطعة الوسطى. |
8. Le Groupe des 21 a pris note d'un certain nombre de déclarations officielles faites récemment par différents États, y compris certains États dotés d'armes nucléaires, ainsi que par des dirigeants politiques et des universitaires, concernant des questions afférentes au désarmement nucléaire et à leur conception d'un monde exempt de telles armes. | UN | 8- وقد أحاطت مجموعة اﻟ 21 علماً بعدد من البيانات الرسمية الحديثة التي أدلت بها الدول، ومنها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأخرى أدلى بها ساسة وعلماء بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وبشأن رؤية هذه الجهات لعالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Le Directeur des programmes internationaux de la NWF a conduit la délégation de l'organisation à la troisième session de la Commission du développement durable et à la réunion intersessions, et il a fait un certain nombre de déclarations au nom d'organisations non gouvernementales lors de consultations informelles et de points de presse organisés par le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترأس مدير البرامج الدولية بالاتحاد الوطني للأحياء البرية وفد الاتحاد إلى الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة، والاجتماع الذي يعقد فيما بين الدورات، وأدلى بعدد من البيانات الشفوية باسم المنظمات غير الحكومية، وذلك في الاجتماعات غير الرسمية والأحداث الصحفية التي رتبتها إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة. |
un certain nombre de déclarations faites à l'occasion de l'adoption de ce système de roulement par l'Assemblée touchant la composition du Conseil, la représentation des groupes et les élections futures sont reproduites en annexe au texte de la déclaration concernant les travaux de l'Assemblée faite par le Président lors de la première partie de la deuxième session de l'Autorité (ISBA/A/L.9). | UN | وبعد اعتماد الجمعية لنظام التناوب المقترح، أُدلي بعدد من البيانات بشأن تكوين المجلس، وتمثيل المجموعات، والانتخابات المقبلة؛ وترد هذه البيانات كمرفقات لبيان الرئيس عن أعمال الجمعية خلال الجزء اﻷول من الدورة الثانية للسلطة )ISBA/A/L.9(. |
Une membre honoraire de l'association a représenté cette dernière au Comité des ONG sur la condition de la femme (CONGO); celle-ci a fait un certain nombre de déclarations à propos des questions considérées et présidé des réunions des ONG à toutes les sessions de la Commission. | UN | وقد مثَّلت المنظمة زميلة فخرية في المجلس لدى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة وضع المرأة (مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة)؛ وأدلت بعدد من البيانات بشأن المسائل قيد الاستعراض، كما ترأست اجتماعات المنظمات غير الحكومية في جميع دورات لجنة وضع المرأة. |