"بعدد من التدابير" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de mesures
        
    • série de mesures
        
    • plusieurs mesures
        
    Il a cité, à cet égard, un certain nombre de mesures qui permettraient de renforcer la sécurité du personnel de par le monde. UN واستشهد، في هذا الصدد، بعدد من التدابير التي من شأنها زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع أنحاء العالم.
    un certain nombre de mesures sont recommandées pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile de la violence sexuelle et pour garantir leur accès authentique aux moyens de défense juridiques. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Après cette ratification, le Gabon a pris un certain nombre de mesures pour concrétiser l'application de la CEDEF. UN وبعد ذلك التصديق، أخذت غابون بعدد من التدابير لتأكيد تطبيق الاتفاقية.
    Il considère en outre positive l'introduction d'un certain nombre de mesures de substitution à l'incarcération pendant l'enquête préliminaire. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، باعتبارها خطوة إيجابية، الأخذ بعدد من التدابير البديلة للاحتجاز أثناء فترة التحقيق الأولي.
    Toute une série de mesures ont été prises dont le rapport fait état et dont je ne peux mentionner que quelques-unes. UN ويضع التقرير قائمة بعدد من التدابير المتخذة التي لن أتناول إلا القليل منها.
    Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. UN ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il peut donc recommander au Gouvernement un certain nombre de mesures qui devraient être adoptées afin de respecter les engagements qui ont été pris dans le but de mettre fin aux pratiques de torture et autres mauvais traitements. UN وبإمكانه بالتالي أن يوصي الحكومة بعدد من التدابير التي عليها أن تعتمدها قصد احترام ما تعهدت به من التزامات بغية وضع حد لممارسات التعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة.
    Afin de réaliser cet objectif, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures législatives, de mesures de politique générale et d'autres mesures. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة بعدد من التدابير التشريعية والسياسية وغيرها الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    un certain nombre de mesures ont été recommandées pour améliorer leur condition. UN وقد قدمت توصيات بعدد من التدابير لتحسين ظروفها.
    Cette stratégie repose sur la notion de coopération et se traduit par un certain nombre de mesures que le Département est invité à mettre en application avant la fin de l'année civile en cours. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس مفهوم التعاون ويعبر عنها بعدد من التدابير توصى الإدارة باتخاذها في هذه السنة التقويمية.
    Dans la dernière partie du rapport, le Secrétaire général recommande un certain nombre de mesures qui permettraient d’introduire progressivement les différents éléments de la budgétisation axée sur les résultats. UN وينتهي التقرير بالتوصية بعدد من التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى الاعتماد التدريجي للعناصر القائمة على أساس النتائج.
    La République tchèque a pris un certain nombre de mesures pour harmoniser son cadre institutionnel dans le domaine de l'énergie avec celui des autres pays de l'Union européenne. UN اضطلعت الجمهورية التشيكية بعدد من التدابير لكي يتسق الإطار المؤسسي للطاقة فيها مع بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Nous apprécions au plus haut point le travail accompli par la Commission spéciale de l'Organisation des Nations Unies et nous avons dûment pris note d'un certain nombre de mesures prises par l'Iraq pour répondre aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux armes de destruction massive. UN ونحن نشعر بتقدير كبير لما تقوم به اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة من أعمال، كما أحطنا علما مع الاهتمام الجاد بعدد من التدابير التي اتخذها العراق للوفاء بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    À la lumière des réalisations du Caire, un certain nombre de mesures et de responsabilités devront être prises aux niveaux international, régional et national pour mettre en oeuvre, de manière efficace et rapide nous l'espérons, le Programme d'action. UN وفي ضوء انجازات القاهرة، سيتعين الاضطلاع بعدد من التدابير والمسؤوليات على اﻷصعدة الدولية والاقليمية والوطنية، لتنفيذ برنامج العمل بشكل فعال وسريع على ما نأمل.
    Nous prenons un certain nombre de mesures spécifiques pour élargir le champ d'action et de responsabilité, y compris des ressources additionnelles sur le terrain et un mécanisme de suivi plus rigoureux au siège. UN لقد شرعنا في اﻷخذ بعدد من التدابير المحددة لزيادة العمل والمحاسبة، بما في ذلك توفير موارد إضافية للميدان وآلية متابعة أقوى في المقر.
    La liberté de circulation des capitaux ne doit pas être autorisée avant que les institutions nationales ne soient prêtes, et un certain nombre de mesures peuvent être prises pour réduire la mobilité des capitaux dans une économie émergente. UN إذ لا ينبغي اﻷخذ بحرية انتقال رؤوس اﻷموال قبل أن تكون المؤسسات الوطنية مستعدة ويكون ممكنا اﻷخذ بعدد من التدابير لتقليل حراك رأس المال في الاقتصاد الناشئ.
    23. L'Expert indépendant a été informé d'un certain nombre de mesures de nature à restreindre les activités de partis politiques. UN 23- وأُبلغ الخبير المستقل بعدد من التدابير التي تقيد أنشطة الأحزاب السياسية.
    Concrètement, l'État a pris un certain nombre de mesures de soutien et de protection de ces catégories: UN 112- عملياً تقوم الدولة بعدد من التدابير لدعم ورعاية هذه الفئة منها :
    Concrètement, l'État met en œuvre un certain nombre de mesures pour aider et protéger ce groupe, notamment ce qui suit: UN 37- عملياً تقوم الدولة بعدد من التدابير لدعم ورعاية هذه الفئة منها:
    Il a proposé une série de mesures au Gouvernement. UN وكان قد أوصى بعدد من التدابير التي يتعين على الحكومة اتخاذها.
    Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par le biais d'un accord de coopération nucléaire conclu avec lui, une série de mesures additionnelles destinées à garantir que les biens nucléaires fournis par le Canada ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. UN وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، في اتفاق تعاون نووي ثنائي أبرم مع كندا، بعدد من التدابير الإضافية المصممة لضمان عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية.
    Le Yémen a pris plusieurs mesures pour combattre cette pratique, dont l'adoption, par le Ministère de la santé, de décrets interdisant la pratique de la mutilation génitale dans les cabinets, les dispensaires et les hôpitaux. UN وقامت اليمن بعدد من التدابير بشأن ختان الإناث منها صدور قرار وزير الصحة بمنع الختان في العيادات والمراكز الصحية والمستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more