"بعدد من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'affaires
        
    • plusieurs affaires
        
    • nombre de questions
        
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Au cours des entretiens qu'il a eus avec les représentants des parquets concernés, le Procureur a été informé de la tenue de réunions périodiques entre les parquets et des échanges de documents dans le cadre de plusieurs affaires. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها المدعي العام مع ممثلي المكتبين المعنيين، أُبلغ بأن اجتماعات منتظمة بين المكتبين قد عُقدت وأنه تم تبادل مواد متعلقة بعدد من القضايا.
    Sensibiliser les décideurs à un certain nombre de questions clés relatives à la protection et à l'assistance des réfugiés en Afrique. UN :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقُها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقُها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Nous notons qu'au cours de l'année écoulée, la Cour a continué d'être saisie d'un certain nombre d'affaires contentieuses, pour lesquelles elle a rendu deux arrêts et une ordonnance. UN ونلاحظ أن المحكمة ظلت على مدى العام المنصرم مشغولة بعدد من القضايا الخلافية، فأصدرت حكمين وأمرا بشأن قضايا منها.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بمتابعة الآراء.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بمتابعة الآراء.
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بمتابعة الآراء.
    Dans sa lettre, le Président Pillay sollicite la prorogation des mandats de quatre juges permanents non élus du Tribunal international afin de leur permettre de statuer sur un certain nombre d'affaires pendantes. UN تطلب الرئيسة بيلي، في رسالتها، تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لإتاحة المجال لهم للبت بعدد من القضايا الجارية.
    Le Rapporteur spécial a remarqué que plusieurs enquêtes liées à un certain nombre d'affaires pénales, au lendemain des élections de 2010, se poursuivent contre des partis et des associations, et des détentions préventives sont encore pratiquées régulièrement contre leurs membres27. UN 61 - ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من التحقيقات التي أعقبت انتخابات عام 2010، والتي تتعلق بعدد من القضايا الجنائية لا تزال جارية ضد الأحزاب والجمعيات، وما زال أعضاؤها يتعرضون بانتظام للاحتجاز الاحترازي().
    Trois nouveaux juges ad litem, de la République-Unie de Tanzanie, de Madagascar et de Turquie, ainsi qu'un nouveau juge permanent, de la Fédération de Russie, nous ont rejoint depuis et plusieurs affaires leur ont été attribuées. UN وانضم إلينا منذئذ ثلاثة قضاة مخصصين من جمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر وتركيا، فضلا عن قاض دائم جديد من الاتحاد الروسي، وكُلفوا بعدد من القضايا.
    Au nombre de ces faits, on peut citer, dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, l'arrestation de trois accusés et, dans celui du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, la découverte de nouvelles preuves concernant directement plusieurs affaires en cours. UN ومن تلك التطورات، بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، احتجاز ثلاثة متهمين إضافيين، وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اكتشاف أدلة جديدة ذات صلة مباشرة بعدد من القضايا الجارية.
    Par exemple, malgré le fait que les articles 209 et 380 du Code du travail interdisent tout licenciement motivé par la création de syndicats ou le lancement d’une action collective, la Mission a été informée que dans plusieurs affaires de ce type qui avaient pourtant fait l’objet d’une longue procédure, les décisions de justice tendant à réintégrer les travailleurs licenciés n’avaient pas été appliquées. UN فعلى سبيل المثال، رغم أحكام المادتين ٢٠٩ و ٣٨٠ من قانون العمل، التي تحظر طرد العمال بسبب إنشاء نقابة أو تقديم مظلمة جماعية، علمت البعثة بعدد من القضايا التي صدرت بشأنها، بعد محاكمات طويلة، أوامر قضائية بإعادة العمال إلى العمل لكنها لم تنفذ.
    Des recommandations y sont faites sur un certain nombre de questions - libéralisation, développement de coentreprises, incidences de l'échange électronique de données. UN وتقدم توصيات فيما يتعلق بعدد من القضايا التي تشمل التحرير، وتنمية المشاريع المشتركة، وتأثير تبادل البيانات الالكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more