"بعدد من المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de projets
        
    • plusieurs projets
        
    • de grands projets
        
    un certain nombre de projets potentiellement représentatifs sont en cours tant au niveau mondial qu'au niveau local. UN بيد أنه يجري الاضطلاع حاليا بعدد من المشاريع التي قد تثبت أهميتها على الصعيدين اﻵنفي الذكر.
    Les deux organisations ont réalisé un certain nombre de projets communs, notamment la tenue à Londres, en 2009, d'un forum culturel et commercial de femmes. UN وقامت المنظمتان بعدد من المشاريع المشتركة، من بينها منتدى للمرأة وسيدات الأعمال في لندن عام 2009.
    un certain nombre de projets intéressants ont été entrepris depuis juillet 2010, dont les suivants : UN وجرى الاضطلاع بعدد من المشاريع الجديرة بالذكر منذ تموز/يوليه 2010، منها ما يلي:
    Le Ministère des affaires féminines procède à la mise en oeuvre d'un certain nombre de projets : UN وتضطلع مصلحة شؤون المرأة حاليا بعدد من المشاريع.
    C'est le cas en particulier dans les petits pays du Golfe qui ont mis en œuvre plusieurs projets d'économie mixte. UN وهذه هي الحال بصفة خاصة في دول الخليج الصغيرة التي تضطلع بعدد من المشاريع المشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    La Commission européenne reste engagée par rapport à un certain nombre de projets pertinents. UN وإن اللجنة الأوروبية مازالت على التزامها فيما يتعلق بعدد من المشاريع ذات الصلة.
    L'Agence spatiale israélienne (ISA) a lancé un certain nombre de projets conjoints dont la communauté internationale pourra tirer profit. UN وقد اضطلعت وكالة الفضاء الإسرائيلية بعدد من المشاريع المشتَركة التي سوف تفيد المجتمع الدولي.
    Il ressort des entretiens avec le Bureau des affaires civiles qu'un certain nombre de projets, qui ne répondaient pas aux critères définis pour les projets à effet rapide mais étaient jugés essentiels pour les communautés locales, avaient dû être entrepris. UN وأشارت المناقشات التي دارت مع مكتب الشؤون المدنية إلى أنه كان يجب الاضطلاع بعدد من المشاريع التي اعتُبرت ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، ولكنها لم تكن مشمولة بمعايير مشاريع الأثر السريع.
    Elle a également entrepris un certain nombre de projets visant à obtenir d'autres informations et à mettre à l'essai des méthodes d'enquête et de vérification des allégations. UN كما اضطلعت بعدد من المشاريع التي تهدف على وجه التحديد الى الحصول على مزيد من المعلومات، والى اختبار أساليب التحقيق في الادعاءات والتحقق من صحتها.
    Dans le cadre de son programme annuel, le HCR a mené à bien un certain nombre de projets portant sur la fourniture de sources d'énergie et de matériaux de construction ainsi que sur la réadaptation de l'environnement. UN واضطلعت المفوضية كجزء من برنامجها السنوي، بعدد من المشاريع لمعالجة مسائل التزويد بالطاقة وتوفير مواد البناء البديلة واصلاح البيئة.
    Dans le cadre de son programme annuel, le HCR a mené à bien un certain nombre de projets portant sur la fourniture de sources d'énergie et de matériaux de construction ainsi que sur la réadaptation de l'environnement. UN واضطلعت المفوضية كجزء من برنامجها السنوي، بعدد من المشاريع لمعالجة مسائل التزويد بالطاقة وتوفير مواد البناء البديلة واصلاح البيئة.
    Depuis de nombreuses années, le Centre pour les droits de l'homme collabore avec le Conseil de l'Europe pour initier, mettre en oeuvre ou renforcer un certain nombre de projets relatifs aux droits de l'homme, notamment en Europe centrale et orientale. UN ويتعاون مركز حقوق الانسان منذ عدة سنوات، مع مجلس أوروبا للبدء بعدد من المشاريع المتصلة بحقوق الانسان أو تطبيقها أو تعزيزها ولاسيما في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Toutefois, un certain nombre de projets potentiellement représentatifs sont en cours tant au niveau mondial qu'au niveau local, reflétant le regain d'intérêt pour les questions de viabilité à long terme, sur lesquelles la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a mis l'accent. UN بيد أنه يجري الاضطلاع حاليا بعدد من المشاريع التي قد تثبت أهميتها على الصعيدين اﻵنفي الذكر مما يعكس تجدد الاهتمام بقضايا الاستدامة الطويلة اﻷجل التي أبرزها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L’Allemagne a entrepris un certain nombre de projets modèles visant à l’intégration des handicapés dans le monde du travail. UN 453 - تقوم ألمانيا بعدد من المشاريع النموذجية التي تهدف إلى إدماج المعوقين في ميدان العمل.
    Le Département est chargé de l'exécution d'un certain nombre de projets dans le domaine de l'analyse et de l'élimination de la pauvreté, en collaboration avec le PNUD. UN وتتولى هذه اﻹدارة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مسؤولية الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان تحليل الفقر وتخفيفه.
    L'UNICEF a commencé à entreprendre un certain nombre de projets dans le domaine de la santé publique, avec un programme élargi d'immunisation, en coopération avec le Ministère géorgien de la santé. UN وقد بدأت اليونيسيف في الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك برنامج تحصين موسع بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا.
    233. Trois chercheurs doctorants mènent actuellement un certain nombre de projets de recherche liés à la problématique homme-femmes. UN 233 - ثلاثة باحثين من حملة شهادة الدكتوراه يضطلعون حاليا بعدد من المشاريع البحثية ذات الصلة بنوع الجنس.
    un certain nombre de projets intéressants ont été entrepris depuis septembre 2012 : UN وجرى الاضطلاع بعدد من المشاريع الجديرة بالاهتمام منذ أيلول/سبتمبر 2012، وهي تشمل ما يلي:
    Il a énuméré plusieurs projets figurant dans le budget actuel, notamment : UN وأورد قائمة بعدد من المشاريع في الميزانية الحالية، تشمل:
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more