i) Un engagement de chaque partie de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | `1` التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
Il n'en serait pas moins un élément significatif de tous les efforts entrepris dans cette voie, tout particulièrement pour ceux d'entre nous qui respectent l'obligation que nous avons contractée, en vertu du Traité sur la nonprolifération, de ne pas produire de matières fissiles. | UN | لكنها تشكل جزءاً هاماً من الجهد الأوسع نطاقاً. وتتسم بأهمية خاصة لمن هم بين ظهرانينا ويحترمون التزاماتنا، بمقتضى معاهدة عدم الانتشار بعدم إنتاج هذه المواد. |
Ce traité sera multilatéral et non discriminatoire. Il n'établira aucune distinction entre les Etats dotés d'armes nucléaires et les autres. Tous les Etats parties prendront l'engagement de ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | إنها سوف تكون معاهدة متعددة اﻷطراف وغير تمييزية، بمعنى أنها لن تميز بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وجميع الدول اﻷطراف فيها سوف تقطع على نفسها تعهداً بعدم إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Il renforcera la détermination des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP à ne pas acquérir d'armes nucléaires, par un engagement séparé à ne pas produire de matières fissiles à cette fin. | UN | فبالنسبة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، ستعزز تعهدها بعدم اقتناء أسلحة نووية مع أخذ تعهد بعدم إنتاج المواد الانشطارية لهذا الغرض. |
Ils s'engagent également à ne pas fabriquer ni acquérir d'autres types d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, ni à accepter toute forme d'assistance pour leur fabrication. | UN | كما أنها تتعهد بعدم إنتاج أو حيازة أي أشكال أخرى من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو القبول بأي نوع من المساعدة في إنتاجها. |
iii) Une formule relative à l'entrée en vigueur qui fixe la date à compter de laquelle l'engagement de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires prend effet; | UN | `3` صيغة تتعلق ببدء النفاذ، بحيث تحدد التاريخ الذي يسري منه الالتزام بعدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو وسائل التفجير النووية؛ |
Il ne devra pas non plus imposer de charges trop lourdes aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires qui se sont engagés à ne pas produire de telles armes. | UN | كما أنها لن تشكل عبئاً على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي التزمت بعدم إنتاج أسلحة نووية. |
À cet égard, je voudrais souligner qu'au titre des dispositions de sa constitution permanente et conformément à ses intérêts nationaux supérieurs, le nouvel Iraq s'est engagé à ne pas produire de telles armes. | UN | وبهذا الخصوص، أود أن أؤكد أن العراق الجديد قد ألزم نفسه بموجب دستوره الدائم، ومن منطلق المصالح الوطنية العليا، بعدم إنتاج هذه الأسلحة. |
a) Un engagement que prendrait chaque partie de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | (أ) التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى؛ |
Si vous considérez la question des matières fissiles en toute objectivité, tous les États non dotés d'armes nucléaires sont, en vertu du TNP, dans l'obligation juridique de ne pas produire de matières fissiles pour des armes nucléaires. | UN | ولو نظرتم بموضوعية إلى قضية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لوجدتم أن جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الخاضعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزَمة قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Comment le respect de l'engagement de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires doit-il être vérifié? Le respect de l'engagement, tel qu'arrêté, pourrait-il être vérifié avec un degré d'assurance élevé simplement par des opérations de vérification ciblées sur un nombre restreint de sites, ou ces opérations devraient-elles viser l'intégralité des sites? | UN | `1` كيف يمكن التحقق من الالتزام بالتعهد بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؟ وهل يمكن التحقق من التعهد، كما اتُفق، بدرجة عالية من اليقين بمجرد التركيز على أنشطة التحقق داخل مجموعة أساسية من المنشآت أم يجب أن تكون أنشطة التحقق شاملة؟ |
Toutefois, puisque les États qui se sont livrés à des essais d'armes nucléaires, ainsi que les États non dotés d'armes nucléaires, devront eux aussi assumer l'obligation fondamentale de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, ce point de l'ordre du jour concerne tous les États membres de la Conférence. | UN | غير أنه، نظراً لأنه يتعين على الدول التي جربت الأسلحة النووية، فضلاً عن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أن تتحمل هي الأخرى التزامات رئيسية بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية، فإن جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح معنية بهذا البند من جدول الأعمال. |
En attendant la conclusion de ce traité, nous invitons tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à s'engager publiquement à ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaire. | UN | وإلى أن تُبرَم تلك المعاهدة، ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى التعهد علانية بعدم إنتاج مواد انشطارية لاستخدامها في إنتاج أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة أخرى. |
Ils continuent également de demander instamment à tous les pays de prendre publiquement, et de respecter par la suite, l'engagement de ne pas produire de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, à l'instar des États-Unis, jusqu'à la négociation d'un traité. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل الولايات المتحدة دعوة جميع البلدان بصورة علنية لكي تتعهّد بعدم إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية وبالالتزام بهذه التعهدات، كما فعلت الولايات المتحدة، لحين التفاوض حول إبرام معاهدة بهذا الخصوص. |
Un régime de vérification d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devrait comprendre des mesures visant à garantir que tous les États parties respectent leur engagement en vertu du traité de ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وينبغي لنظام تحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يشمل تدابير تكفل امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامها بموجب المعاهدة بعدم إنتاج مواد انشطارية لاستعمالها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
À cet égard, le Groupe reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont déjà convenu de s'engager juridiquement à ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن الدول غير الحائزة للسلاح النووي الأطراف في المعاهدة قد وافقت بالفعل على تعهد ملزم قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
À cet égard, le Groupe reconnaît que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité ont déjà convenu de s'engager juridiquement à ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تقر المجموعة بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد وافقت بالفعل على التزام ملزم قانوناً بعدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
b) Devrait inclure diverses activités dans les obligations fondamentales plutôt que porter uniquement sur un engagement à ne pas produire de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | (ب) وينبغي أن تشمل على أنشطة متعددة كالتزامات أساسية، بدلا من مجرد التركيز على الالتزام بعدم إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Elles n'accepteront pas de contrôle direct ou indirect de ces armes et elles s'engagent à ne pas fabriquer ou acquérir d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et à ne recevoir aucune forme d'aide pour leur fabrication. | UN | وأنها لن تقبل السيطرة المباشرة أو غير المباشرة على هذه الأسلحة وتتعهد بعدم إنتاج أو الحصول على أي نوع من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وبعدم قبول أي نوع من المساعدة في إنتاجها. |
Bien que la Convention ne soit pas encore entrée en vigueur, la Chine s'est engagée publiquement à ne pas produire ni posséder d'armes chimiques et elle n'exporte pas de produits pouvant servir à fabriquer de telles armes. | UN | وبالرغم من حقيقة أن نفاذ تلك الاتفاقية لم يبدأ بعد، فقد التزمت الصين علنا بعدم إنتاج أو حيازة أسلحة كيميائية، وهي لا تصدر منتجات كيميائية يمكن أن تستخدم لصنع أسلحة كيميائية. |