La délégation japonaise ne demande pas aux auteurs de retirer leur projet de résolution, et elle ne demande pas non plus qu'aucune décision ne soit prise. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يطلب من مقدمي مشروع القرار سحب المشروع ولا يطلب تقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Nous regrettons qu'une motion de procédure tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise ait été proposée à la séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نأسف لتقديم اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Je demande donc aux délégations d'approuver cette motion de non-action. | UN | لذلك أطلب من الوفود أن تؤيد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Le représentant de la Colombie a expliqué qu'il avait voté contre la motion de non-décision pour se conformer à la position déclarée de son pays au sein du MERCOSUR et de l'Organisation des États américains. | UN | وذهب ممثل كولومبيا إلى القول إن سبب تصويته ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء يرجع إلى أنه يتمشى مع موقف بلاده المعلَن في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومنظمة الدول الأمريكية. |
Nous demandons instamment aux États Membres de rejeter la motion visant à ne pas statuer et de voter sur l'amendement. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن ترفض الاقتراح الخاص بعدم اتخاذ إجراء وأن تنتقل الى التصويت على التعديل. |
C'est pourquoi l'Afrique du Sud votera en faveur d'une motion tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas. | UN | ولذا، ستصوت جنوب أفريقيا مؤيدة للاقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Le représentant du Soudan explique son vote après le vote sur la motion de ne pas prendre de décision. | UN | وأدلى ممثل السودان ببيان تعليلا لتصويت وفده بعد إجراء التصويت على الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Une motion tendant à ne prendre aucune décision à l'Assemblée, après que la même motion a été présentée puis rejetée en Commission, et après que la Commission a recommandé que l'Assemblée générale adopte le projet de résolution sape la crédibilité de la Troisième Commission et fait fi de ses décisions. | UN | واقتراح عدم اتخاذ إجراء داخل الجمعية بعد إخفاق محاولة تقديم نفس الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء داخل اللجنة، وبعد أن توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، يقوض اللجنة الثالثة تقويضا ويستخف بصنعها للقرارات. |
L'Union européenne regrette d'avoir encore une fois à intervenir lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale contre une motion de procédure visant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | يؤسف الاتحاد الأوروبي أن نضطر إلى أخذ الكلمة مرة أخرى في جلسة عامة للجمعية العامة اعتراضاً على اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Une motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise sur ce projet de décision a déjà été présentée à la Troisième Commission et a été rejetée. | UN | لقد قد تمّ في اللجنة الثالثة طرح اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار وأخفق. |
Pour toutes ces raisons, nous sommes opposés au recours aux motions visant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | ولهذه الأسباب نحن نعارض استخدام الاقتراحات المطالبة بعدم اتخاذ إجراء. |
126. Le Conseil a procédé à un vote par appel nominal sur la proposition du représentant de la République arabe syrienne tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise. | UN | ١٢٦ - أجرى المجلس بعد ذلك تصويتا بنداء اﻷسماء فيما يتعلق بعدم اتخاذ إجراء بشأن اقتراح ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Deuxièmement, et plus important encore, étant pleinement consciente des raisons qui ont amené le représentant du Maroc à présenter une motion, la délégation hongroise, qui reconnaît le bien-fondé de ces raisons, entend, conformément à l'article 116 du règlement intérieur, appuyer la motion de non-action. | UN | ثانيا، واﻷهم، يدرك وفد هنغاريا تمام اﻹدراك اﻷسباب التي دفعت بممثل المغرب الى اقتراح عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، وتقديرا لهذه اﻷسباب، ووفقا للمادة ١١٦ من النظام الداخلي، يود وفد هنغاريا أن يثني على الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Par 67 voix contre 45, avec 15 abstentions, la motion de non-action sur le projet de résolution A/C.1/49/L.36 est rejetée. | UN | رفض الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/49/L.36 بأغلبية ٦٧ صوتا مقابل ٤٥ صوتا، مع امتناع ١٥ عضوا عن التصويت. |
La motion de non-décision empêcherait en effet l'Assemblée de remplir son mandat et de donner suite à une recommandation de la Troisième Commission. | UN | إن الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء سيمنع في الواقع الجمعية العامة من الوفاء بولايتها واتخاذ إجراء بناء على توصية من لجنتها الثالثة. |
:: Ratifier l'engagement qu'elle a pris de décourager, dans le cadre des consultations diplomatiques, des pratiques telles que les < < motions de non-décision > > sur un projet de résolution déterminé. | UN | :: تأييد الالتزام بالعمل، خلال المشاورات الدبلوماسية، على الثني عن ممارسات من قبيل " الاقتراحات بعدم اتخاذ إجراء " بشأن مشاريع قرارات معينة. |
Quand ils parlent de motions visant à ne pas statuer, l'Organisation et les États Membres se réfèrent simplement à l'ajournement du débat sur une question donnée, comme le prévoit l'article 116. | UN | وحين تشير المنظمة ودولها الأعضاء إلى اقتراحات بعدم اتخاذ إجراء فهي تشير ببساطة إلى تأجيل المناقشة بشأن بند معيّن، حسبما ورد إيضاحه في المادة 116. |
Le Président de l'Assemblée générale ayant chargé la Cinquième Commission d'examiner cette question, toute tentative de renvoi de la question à l'Assemblée réunie en plénière sans se prononcer sur le projet de résolution équivaudrait à demander une motion visant à ne pas statuer. | UN | ونظرا لأن رئيس الجمعية العامة أوكل الموضوع إلى اللجنة الخامسة، فإن أي محاولة لإرجاع المسألة إلى الجمعية العامة دون اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار معناه طلب بعدم اتخاذ إجراء. |
C'est pourquoi la délégation chinoise est favorable à la motion de Cuba qui demande que l'Assemblée ne se prononce pas sur l'amendement de l'Australie. | UN | ولذلك، فإن وفد الصين يؤيد اقتراح كوبا بعدم اتخاذ إجراء بشأن تعديل استراليا. |
Par 126 voix contre 51, avec 5 abstentions, la motion tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas est adoptée. | UN | اعتمد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء بأغلبية 126 مقابل 51 صوتا، مع امتناع 5 أعضاء عن التصويت. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande de ne pas prendre de décision à ce stade en ce qui concerne la période postérieure au 31 octobre 1993. | UN | ولذا فإنه في ضوء تلك الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بعدم اتخاذ إجراء في هذا الوقت بالنسبة للفترة بعد ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر٣٩٩١. |
43. M. Xie Bohua (Chine) dit que sa délégation appuie la motion visant à ne prendre aucune décision. | UN | 43 - السيد بوهوازي (الصين): قال إن وفده يؤيد الاقتراح المتعلق بعدم اتخاذ إجراء ما. |
Nous regrettons beaucoup qu'une motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas ait été présentée à la plénière de l'Assemblée générale. | UN | ونعرب عن أسفنا البالغ لتقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
46. À sa 24e séance, le 18 novembre, la Commission a statué sur une motion tendant à ce qu'elle ne se prononce pas sur le projet de résolution A/C.1/49/L.36, qui avait été proposé par le représentant du Maroc. | UN | ٤٦ - وفي الجلسة ٢٤ المعقودة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت اللجنة إجراء بصدد اقتراح قدمه ممثل المغرب بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/49/L.36. |
12. Les représentants du Costa Rica et de l'Indonésie sont intervenus en faveur de la motion tendant à ne pas se prononcer sur le projet de résolution. | UN | ١٢ - وبعد ذلك أدلى ببيانين تأييدا للاقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار ممثلا كوستاريكا، وإندونيسيا. |