"بعدم الإعادة القسرية" - Translation from Arabic to French

    • de non-refoulement
        
    • de nonrefoulement
        
    • au non-refoulement
        
    • contre le refoulement
        
    • non refoulement
        
    • non-refoulement soit
        
    La Convention contre la torture contient une obligation explicite de non-refoulement. UN وتتضمن اتفاقية مناهضة التعذيب التزاماً صريحاً بعدم الإعادة القسرية.
    Son gouvernement exhorte tous les États Membres à respecter leur obligation de non-refoulement. UN وتحث حكومته جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    Les procédures en vigueur exigeaient que le Ministre intervienne en personne pour assurer le respect des obligations de non-refoulement. UN فالإجراءات التي كانت متبعة كانت تستلزم تدخلاً شخصياً من الوزير لضمان تنفيذ الالتزام بعدم الإعادة القسرية.
    Le Comité n'a pas constaté, sembletil, d'obligation de nonrefoulement découlant d'articles autres que les articles 6 et 7. UN ولا يبدو أن اللجنة خلصت إلى وجود التزام بعدم الإعادة القسرية ناشئ عن مواد أخـرى غير المادتين 6 و7.
    Une autre différence considérable avec la pratique constante et largement respectée des États concerne l'intégration sélective des dispositions relatives au non-refoulement dans la Convention sur les réfugiés. UN وثمة انحراف كبير آخر عن الممارسات الراسخة التي تتقيد بها الدول على نطاق واسع، ويتعلق بالدمج الانتقائي للأحكام المتصلة بعدم الإعادة القسرية في الاتفاقية المتعلقة باللاجئين.
    Le Comité contre la torture a instamment prié la Slovénie de s'assurer que le principe du nonrefoulement était inscrit et de veiller à ce que des garanties de procédure contre le refoulement soient en place. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا على كفالة إرساء مبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفير ضمانات إجرائية بعدم الإعادة القسرية.
    Obligations en matière de non-refoulement UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    Obligations en matière de non-refoulement UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    L'État partie devrait garantir le plein respect de ses obligations de non-refoulement en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Canada n'accepte pas la dernière composante de la recommandation 2 liée au principe de non-refoulement. UN ولا تقبل كندا العنصر الأخير من التوصية 2 المتصل بعدم الإعادة القسرية.
    Le Conseil a rappelé l'interdiction absolue de la torture et engagé les États à respecter leur obligation de non-refoulement. UN وأشار المجلس إلى الحظر المطلق للتـعذيب وحثّ الدول على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين.
    Par ailleurs, l'article 45 de la Convention IV contient une clause de non-refoulement. UN وفضلا عن هذا، تتضمن المادة 45 من اتفاقية جنيف الرابعة حكماً خاصاً بعدم الإعادة القسرية.
    Cela étant, si ces principes de non-discrimination peuvent être importants pour le traitement des étrangers sur le territoire d'un État et les droits accordés aux étrangers pendant la procédure d'expulsion, ils ne sont pas tous importants pour déterminer si les obligations de non-refoulement font obstacle à l'expulsion. UN وفي حين أن مبادئ عدم التمييز تلك قد تكون ذات صلة مباشرة بمعاملة الأجانب داخل دولة معيّنة وبالعملية المتاحة للأجانب خلال إجراءات الطرد، فإنها ليست على الإطلاق ذات صلة بتحديد ما إذا كانت الالتزامات بعدم الإعادة القسرية قد تمنع اتخاذ إجراءات الطرد.
    L'emploi de ce terme résulte d'une interprétation trop large de l'obligation de non-refoulement découlant implicitement de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إذ يمثل هذا التعبير تفسيراً فضفاضاً للالتزام بعدم الإعادة القسرية المقصود ضمناً في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Une question de fond importante que le Commentaire n'aborde pas est de savoir pourquoi cette nouvelle obligation de non-refoulement ne permettrait aucune exception ou limitation. UN وثمة مسألة فنية هامة لا يتناولها الشرح وهي تفسير لماذا ينبغي ألاّ يسمح هذا الالتزام الجديد بعدم الإعادة القسرية باعتماد أي استثناءات أو قيود.
    L'obligation de non-refoulement consacrée à l'article 3 de la Convention contre la torture n'autorise pas d'exceptions, ce qui correspond à l'interdiction impérative de toute torture. UN والالتزام الحالي بعدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لا يجيز هذه الاستثناءات، مما يتوافق مع الحظر القطعي للتعذيب.
    Une obligation inconditionnelle de non-refoulement relative aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pourrait être utilisée à l'appui d'arguments contre l'expulsion d'un étranger vers un pays donné, en fonction des conditions générales qui s'y appliquent, telles que des mauvaises conditions de détention. UN ويمكن استخدام الالتزام بعدم الإعادة القسرية من غير قيد أو شرط فيما يتعلق بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدعم الحجج القائمة ضد طرد أي أجنبي إلى بلد معين على أساس الظروف العامة السائدة فيه، من قبيل الظروف السيئة في السجون.
    En ce qui concerne les réfugiés, comment l'État partie compte-t-il s'acquitter de son obligation de non-refoulement en l'absence de toute procédure d'asile? UN وفيما يتعلق باللاجئين، سأل عن الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف الوفاء بالتزامها بعدم الإعادة القسرية في غياب أي إجراء من إجراءات اللجوء.
    À ce stade, l'État qui expulse pourrait aussi bien reconsidérer son obligation de nonrefoulement. UN وفي هذه الحالة ينبغي للدولة المرسلة أن تعيد النظر في التزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    Le Gouvernement était d'avis à ce sujet que les assurances données étaient suffisantes pour que la Suède ne commette pas un manquement à son obligation de nonrefoulement. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت الحكومة أن الضمانات التي حصلت عليها كافية حتى تفي السويد بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    Considérant que tous les États doivent respecter l'obligation de nonrefoulement imposée par le droit international relatif au statut des réfugiés et le droit international relatif aux droits de l'homme, tout en respectant pleinement les clauses d'exclusion, UN وإذ تسلم بأن جميع الدول يجب أن تحترم الالتزامات بعدم الإعادة القسرية بموجب القانون الدولي للاجئين وحقوق الإنسان، مع إيلاء الاحترام التام، في الوقت نفسه، لبنود الاستثناء،
    L'État partie estime que l'octroi du visa de résident permanent constitue une solution satisfaisante au grief formulé par l'auteur au titre du droit au non-refoulement. UN وترى الدولة الطرف أن منح تأشيرة الإقامة الدائمة يشكل انتصافاً فعالاً لصاحبة البلاغ بشأن دعواها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    b) Veiller à ce que des garanties de procédure contre le refoulement soient en place et qu'un recours effectif contre les décisions de renvoi dans les procédures d'expulsion soit possible, notamment à ce qu'un organe judiciaire indépendant puisse examiner ces décisions; UN (ب) وتوفر ضمانات إجرائية بعدم الإعادة القسرية وسبل انتصاف فعالة تتعلق بطلبات الإعادة القسرية في إجراءات العزل، بما في ذلك قيام هيئة قضائية مستقلة بإعادة النظر في حالات الرفض؛
    En outre, le principe essentiel du non refoulement est à la base de la Convention relative au statut des réfugiés; s'il y a rapatriement, il faut qu'il soit librement consenti. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبدأ الأساسي الخاص بعدم الإعادة القسرية يكمن في صميم الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين؛ ويجب في كل عملية إعادة إلى الوطن أن تتم طوعيا.
    Elle leur a demandé instamment de veiller à ce que ces personnes soient autorisées à contester la décision de mettre fin à leur protection et a exprimé l'avis qu'elles devaient également bénéficier d'une procédure permettant d'évaluer leur besoin de protection afin que l'obligation de non-refoulement soit respectée. UN وحثت السلطات على ضمان السماح لهؤلاء الأشخاص بالاعتراض على القرار ووقف تنفيذه لحمايتهم، وأعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي السماح لهم أيضاً بالمشاركة في عملية تقييم احتياجاتهم المستمرة للحماية من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more