"بعدم التمييز" - Translation from Arabic to French

    • la nondiscrimination
        
    • à la non-discrimination
        
    • de nondiscrimination
        
    • de la non-discrimination
        
    • contre la discrimination
        
    • aucune discrimination
        
    • non discriminatoire
        
    • antidiscrimination
        
    • interdisant la discrimination
        
    • interdiction de la discrimination
        
    • ne pas faire de discrimination
        
    • non discrimination
        
    • principe de non-discrimination
        
    • la non-discrimination et
        
    • non-discrimination qui
        
    Le concept de liberté de religion ou de conviction est plus large que l'approche initiale axée sur la nondiscrimination. UN فمفهوم حرية الدين أو المعتقد أوسع نطاقاً من النهج الأصلي المتعلق بعدم التمييز.
    La nouvelle loi sur la nondiscrimination favorise également l'adoption de mesures réprimant les discriminations éventuelles. UN كما يشجع القانون الجديد الخاص بعدم التمييز أيضاً اعتماد تدابير لقمع حالات التمييز المحتملة.
    M. McCook rappelle que le Gouvernement est attaché à la non-discrimination et à la poursuite de l'autonomisation des femmes, et qu'il continuera de mener une action positive à cette fin. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بعدم التمييز وبزيادة تمكين المرأة وستواصل تطبيق الإجراءات الإيجابية لهذا الغرض.
    Ainsi, la Convention ne contient pas de clause distincte de nondiscrimination analogue à l'article 26 du Pacte. UN لذا، فإن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن شرطاً مستقلاً بعدم التمييز مماثلاً للمادة 26 من العهد.
    3. La loi est contraire au principe général de la non-discrimination. UN ٣ - ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز.
    La nation navajo de même qu'un certain nombre d'autres tribus collaborent aussi avec la Commission pour l'égalité des chances en matière d'emploi (Equal Employment Opportunity Commission) à la lutte contre la discrimination. UN كما تعمل أمة نافاهو الأصلية، وكذلك عدد من القبائل الأخرى، مع لجنة فرص العمل المتساوية للقيام ببعثات تتعلق بعدم التمييز.
    La loi dispose explicitement que les mineurs handicapés ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination. UN ويتضمن القانون حكماً بعدم التمييز ضد القُصَّر ذوي الإعاقة على وجه التحديد.
    Cette préoccupation apparaît dans de nombreuses dispositions relatives aux droits de l'homme, comme celles qui concernent la nondiscrimination et l'égalité de traitement. UN ويتجلى هذا الهاجس في عدد من الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان، كتلك المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاملة.
    Il a donc semblé nécessaire de mentionner expressément le handicap dans l'article sur la nondiscrimination. UN وعليه، فقد ساد شعور بلزوم الإشارة إلى العجز إشارة واضحة في المادة الخاصة بعدم التمييز.
    Il a donc semblé nécessaire de mentionner expressément le handicap dans l'article sur la nondiscrimination. UN وعليه، فقد ساد شعور بلزوم الإشارة إلى العجز إشارة واضحة في المادة الخاصة بعدم التمييز.
    Il a donc semblé nécessaire de mentionner expressément le handicap dans l'article sur la nondiscrimination. UN وعليه، فقد ساد شعور بلزوم الإشارة إلى العجز إشارة واضحة في المادة الخاصة بعدم التمييز.
    3. Informations concernant la nondiscrimination et l'égalité et les recours effectifs 16 UN 3- المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 50-59 14
    Le concept de discrimination tel qu'il apparaît dans cette loi provient de la législation de l'UE relative à la non-discrimination. UN ويستند مفهوم التمييز في القانون إلى تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بعدم التمييز.
    Il a été souligné que les dispositions de l'OMC relatives à la non-discrimination prévoyaient une marge de manœuvre, ainsi que des mesures spécifiques pour les PMA. UN وأُشيرَ إلى أن الأحكام المعتمدة في منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بعدم التمييز تسمح بالمرونة وتشمل أحكاماً محددة خاصة بأقل البلدان نمواً.
    L'article 14 de la Convention européenne contenait une clause de nondiscrimination s'appliquant en conjonction avec d'autres dispositions. UN وتتضمن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية بنداً بعدم التمييز يطبق بالتلازم مع أحكام أخرى.
    Le principe de nondiscrimination est garanti par toutes les dispositions de la Constitution qui concernent les droits des citoyens. UN وتقضي جميع أحكام الدستور المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز.
    Plusieurs constitutions nationales mentionnent la caste dans leurs articles traitant de la non-discrimination. UN فقد أُدرج الانتماء إلى طبقة منغلقة في المواد المتعلقة بعدم التمييز في عدد من الدساتير الوطنية.
    Dans le cadre de l'Union européenne, l'Autriche est favorable à l'élargissement des dispositions contre la discrimination. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي، تدعم النمسا توسيع نطاق الأحكام المتعلقة بعدم التمييز.
    Aux termes de la loi sur la parité entre hommes et femmes, chacun peut revendiquer une indemnisation en cas de violation de son droit à ne faire l'objet d'aucune discrimination. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للشخص أن يطالب بإضرار عن التمييز في الحالات التي يتعرض فيها حقه أو حقها في بعدم التمييز ضده أو ضدها للانتهاك.
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier transparent, prévisible et non discriminatoire fondé sur des règles en développant les exportations et en attirant les investissements UN المضي قدما في إقامة نظام تجاري ومالي شفاف يمكن التنبؤ به ويتسم بعدم التمييز وقائم على قواعد وذلك عن طريق تعزيز الصادرات وجذب الاستثمارات
    Ces critères doivent respecter les lois antidiscrimination de la province ou du territoire. UN ويجب أن تمتثل معايير الالتحاق للتشريعات المتعلقة بعدم التمييز التي تسنها المقاطعات والأقاليم.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de se servir des outils que sont la promotion des droits de l'enfant et la formation dans le domaine des droits de l'enfant pour mettre fin à la discrimination et de poursuivre les personnes qui violent les dispositions législatives interdisant la discrimination. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النهوض بحقوق الطفل وتوفير التدريب بشأنها كوسيلة للقضاء على التمييز، ومقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون أحكام القانون المتعلقة بعدم التمييز.
    Il ne s'était produit aucun cas dans lequel des femmes auraient demandé à des tribunaux de reconnaître leurs droits en invoquant des dispositions relatives à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes et à l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد قضايا طالبت فيها المرأة بحقوقها محتجة بالأحكام المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Le Swaziland ayant signé ces conventions, il a donc l'obligation de ne pas faire de discrimination sur le lieu de travail fondée sur le genre. UN وسوازيلند لكونها من الأطراف الموقعة على هاتين الاتفاقيتين ملزمة لذلك بعدم التمييز في مكان العمل على أساس نوع الجنس.
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Le principe de non-discrimination est garanti par toutes les dispositions de la Constitution socialiste relatives aux droits des citoyens. UN وتقضي جميع أحكام الدستور الاشتراكي المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز.
    Le Comité prie l'État partie d'accélérer ses efforts pour adopter une loi relative à la non-discrimination qui consacre toutes les dispositions de l'article 2 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها لاعتماد القانون المتعلق بعدم التمييز الذي يجسِّد جميع أحكام المادة 2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more