"بعدم دفع أي تعويض عن" - Translation from Arabic to French

    • ne pas allouer d'indemnité pour
        
    • de ne verser aucune indemnité pour
        
    • n'accorder aucune indemnité pour
        
    • ne pas accorder d'indemnité pour
        
    • ne pas verser d'indemnité pour
        
    • de ne verser aucune indemnité au
        
    • n'accorder aucune indemnité dans le
        
    • qu'aucune indemnité ne soit accordée
        
    • de n'allouer aucune indemnité pour
        
    • de n'allouer aucune indemnité au
        
    • de n'accorder aucune indemnité au
        
    • de ne lui accorder aucune indemnité
        
    • qu'aucune indemnité ne soit allouée
        
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériels qui n'ont pu être livrés sur place. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المواد التي تعذّر تسليمها إلى موقع المشروع.
    326. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 326- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    334. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 334- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    312. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 312- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour les frais de procédure judiciaire. UN ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكلفة الإجراءات القانونية.
    Le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le manque à gagner invoqué. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت.
    331. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 331- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    337. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 337- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو مبالغ الإعانات المقدمة للغير.
    102. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 102- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les pertes liées aux frais généraux et le manque à gagner. UN 639- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسارة النفقات العامة/الكسب الفائت. جيم - المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير
    Il recommande donc de ne verser aucune indemnité pour retenue de garantie non débloquée. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن مبالغ ضمان الأداء.
    275. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 275- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour la réclamation au titre de loyers. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بالاستئجار.
    387. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. UN 387- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    780. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. UN 780- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة.
    874. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 874- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود.
    En outre, dans les cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants UN في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Par conséquent, il recommande de n'accorder aucune indemnité dans le cas de ce projet, puisque les pertes alléguées correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent. UN غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين.
    Il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le découvert et les intérêts correspondants. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن السحب على المكشوف والفائدة على هذا السحب.
    En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des frais de voyage des députés finlandais qui se sont rendus en Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات سفر أعضاء البرلمان الفنلندي الذين سافروا إلى العراق.
    En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Luberef étant dans l'incapacité d'étayer le montant réclamé, le Comité recommande de ne lui accorder aucune indemnité au titre des surprimes d'assurance. UN ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين.
    Il recommande qu'aucune indemnité ne soit allouée au titre des coûts d'installation du chantier. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الاستعداد لمباشرة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more