Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériels qui n'ont pu être livrés sur place. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المواد التي تعذّر تسليمها إلى موقع المشروع. |
326. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées à des contrats. | UN | 326- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود. |
334. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. | UN | 334- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
312. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour perte de biens corporels. | UN | 312- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour les frais de procédure judiciaire. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكلفة الإجراءات القانونية. |
Le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le manque à gagner invoqué. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت. |
331. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. | UN | 331- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت. |
337. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 337- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو مبالغ الإعانات المقدمة للغير. |
102. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. | UN | 102- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت. |
Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les pertes liées aux frais généraux et le manque à gagner. | UN | 639- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسارة النفقات العامة/الكسب الفائت. جيم - المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير |
Il recommande donc de ne verser aucune indemnité pour retenue de garantie non débloquée. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن مبالغ ضمان الأداء. |
275. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. | UN | 275- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour la réclamation au titre de loyers. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بالاستئجار. |
387. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. | UN | 387- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح. |
780. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. | UN | 780- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour cette réclamation. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة. |
874. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour pertes liées à des contrats. | UN | 874- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود. |
En outre, dans les cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants | UN | في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ. |
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Par conséquent, il recommande de n'accorder aucune indemnité dans le cas de ce projet, puisque les pertes alléguées correspondent à des dettes et obligations contractées par l'Iraq avant le 2 août 1990 et échappent, de ce fait, à la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent. | UN | غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين. |
Il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le découvert et les intérêts correspondants. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن السحب على المكشوف والفائدة على هذا السحب. |
En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des frais de voyage des députés finlandais qui se sont rendus en Iraq. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات سفر أعضاء البرلمان الفنلندي الذين سافروا إلى العراق. |
En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
Luberef étant dans l'incapacité d'étayer le montant réclamé, le Comité recommande de ne lui accorder aucune indemnité au titre des surprimes d'assurance. | UN | ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين. |
Il recommande qu'aucune indemnité ne soit allouée au titre des coûts d'installation du chantier. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الاستعداد لمباشرة التنفيذ. |