"بعدم دفع تعويض عن" - Translation from Arabic to French

    • de n'accorder aucune indemnité pour
        
    • ne pas allouer d'indemnité pour
        
    • ne pas accorder d'indemnité pour
        
    • de ne verser aucune indemnité pour les
        
    • ne pas verser d'indemnité pour
        
    • qu'aucune indemnité
        
    • de ne verser aucune indemnité en
        
    • de n'accorder aucune indemnité au
        
    Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المطالبة بالخسائر المالية.
    Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires versées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع قصر السجود.
    Il recommande de ne pas accorder d'indemnité pour les pertes en question. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المطالب بها.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les droits de licence impayés au titre du contrat relatif au polystyrène. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أجور الترخيص غير المدفوعة بموجب عقد البوليستيرين.
    Il recommande de ne pas verser d'indemnité pour les intérêts des emprunts, Larsen n'ayant pas soumis des éléments de preuve suffisants pour permettre d'établir une perte. UN لهذا يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن فائدة المبالغ المقترضة لأن شركة لارسين لم تقدم أدلة كافية تثبت وقوع الخسارة.
    En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité pour cet élément de perte. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    Il recommande en conséquence de n'accorder aucune indemnité pour ces éléments de perte. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه العناصر من المطالبة.
    593. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. UN 593- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية.
    299. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner, Bojoplast n'ayant pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. UN 299- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت حيث إن بويوبلاست لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالباتها.
    300. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. UN توصية 300- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت.
    320. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes financières. UN 320- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires payées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع ساعة برج بغداد.
    344. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour manque à gagner concernant le contrat 10-430/7-0343/1. UN 344- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت فيما يتعلق بالعقد 10-430/7-0343/1.
    220. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour la perte d'autres biens corporels. UN 220- يوصي الفريق استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بعدم دفع تعويض عن خسارة الممتلكات المادية الأخرى.
    505. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les pertes qu'aurait subies le sous-traitant iraquien. UN 505- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التي يُدعى أن المتعاقد العراقي من الباطن قد تكبدها.
    525. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les autres pertes. UN 525- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر الأخرى.
    En outre, dans les cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants UN في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ.
    Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا.
    126. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité en ce qui concerne les six montants dont Lescomplekt affirme qu'ils lui sont dus par la PAAF. UN 126- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ الستة التي تدعي ليكومبلكت أنها كانت مستحقة علىالسلطة.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre du coût des 11 billets d'avion. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة 11 تذكرة طائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more