Le chien est borgne, et elle aussi est borgne, et ils sont là à regarder la rue, en deux dimensions, tous les deux, | Open Subtitles | الكلب عينهُ وارمه, وهي أيضاً عينها وارمه وهما دائماً ما يقفون في مكانهما لمشاهدة الطريق في بعدين مختلفين |
En effet, la question de la discrimination s'articule dans le processus multiculturel autour de deux dimensions majeures. | UN | والواقع أن مسألة التمييز في إطار التعددية الثقافية تنطوي على بعدين رئيسيين. |
Le premier paragraphe contient l'affirmation de deux dimensions de ce droit. | UN | وتذهب الفقرة الأولى إلى التأكيد على بعدين لهذا الحق. |
Un programme d'action national devrait comporter un cadre d'action à deux volets dont l'application s'appuierait sur les structures administratives et de gestion requises. | UN | وينبغي أن يشمل كل برنامج عمل وطني إطارا ذا بعدين للأعمال التي تدعمها الهياكل الإدارية والتنظيمية اللازمة لتنفيذها. |
Les questions de la portée et des inspections sur place nous apparaissent comme deux aspects déterminants qui nécessitent de rapides progrès dans les négociations. | UN | ونحن نرى أن نطاق المعاهدة وعمليات التفتيش الموقعي هما أهم بعدين حاسمين يستلزمان تحركاً كبيراً ومبكراً في هذه المفاوضات. |
La sécurité et la sûreté sont des dimensions importantes à prendre en compte dans cette planification, ainsi que l'infrastructure indispensable. | UN | وتعد السلامة والأمن بعدين هامين ينبغي أخذهما في الاعتبار عند وضع أي تصميم، بالإضافة إلى البنى التحتية. |
Jusqu’à 16 dimensions sont possibles, mais la plupart des applications sont limitées à deux dimensions; | UN | ويمكن دعم عدد يصل الى ٦١ بعدا ؛ بيد أن معظم التطبيقات كانت تقتصر على بعدين ؛ |
Cette relation porte sur deux dimensions connexes: | UN | وتتركز هذه العلاقة حول بعدين مترابطين هما: |
Dans la plupart des définitions, ces éléments se fondent dans deux dimensions : la responsabilisation et l'exigibilité. | UN | وفي معظم التعاريف تُدمج هذه العناصر في بعدين اثنين، ألا وهما: المسؤولية والإنفاذ. |
La Roumanie considère que le désarmement nucléaire et la nonprolifération représentent deux dimensions indissociables du Traité sur la nonprolifération (TNP). | UN | وتعتقد رومانيا أن نزع السلاح النووي ومنع انتشاره يشكلان بعدين متلازمين لمعاهدة عدم الانتشار. |
deux dimensions, longueur et largeur, qui peuvent se représenter avec un carré. | Open Subtitles | الآن بعدين هما الطول و العرض و الذي يمكن ثمثيله بمربع واحد |
Le fer est courbé de telle sorte qu'il existe entre deux dimensions. | Open Subtitles | احدهم وجد طريقة لربط الحديد بحيث يمكن ان يكون بين بعدين |
34. Depuis le début de la décennie, l'Algérie vit une période de transition à deux dimensions. | UN | 34- وتمر الجزائر منذ بداية العقد بمرحلة انتقالية ذات بعدين. |
— Profils bathymétriques en deux dimensions; | UN | ● مقاطع جانبية ذات بعدين لقياس اﻷعماق؛ |
140. Deux DIS portent sur deux dimensions importantes liées aux moyens d'existence durables au lendemain d'un conflit. | UN | ١٤٠ - وركز مجالان من مجالات الدعم الاستراتيجية على بعدين مهمين مرتبطين بمصادر الرزق المستدامة بعد انتهاء الصراع. |
deux dimensions de l'obligation de rendre des comptes devaient être prises en considération à cet égard : l'obligation des États en tant que membres de ces institutions et les obligations de ces institutions elles-mêmes. | UN | وقال إن ثمة بعدين من المساءلة ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في هذا الصدد، هما: البعد الخاص بالدول الأطراف، بقدر مشاركتها في هذه المؤسسات، والبعد الخاص بالمؤسسات ذاتها. |
Du point de vue opérationnel, deux volets sont souvent distingués : la coopération économique et la coopération technique entre pays en développement. | UN | والتصور الغالب لهذا المفهوم، من الناحية التنفيذية، هو أن له بعدين اثنين هما: التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
1. Affirme que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des volets importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix ; | UN | 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛ |
Au nombre des principales dispositions du projet de résolution, on citera l'affirmation que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des volets importants de l'alliance des civilisations et de la culture de paix. | UN | ومن النقاط الهامة في مشروع القرار أنه يؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد التحالف بين الحضارات وثقافة السلام. |
Une bonne gestion budgétaire et une mobilisation adéquate des ressources intérieures, pour assurer les services publics, étaient deux aspects essentiels d'une bonne gouvernance. | UN | وذُكر أن الإدارة السليمة للحسابات الضريبية وحسابات المالية العامة، والحشد الكافي للموارد المحلية من أجل توفير الخدمات العامة يشكلان بعدين رئيسيين من أبعاد الحوكمة الرشيدة. |
La Directrice de la Division de l’évaluation, des politiques et de la planification a appelé l’attention sur deux aspects essentiels des rapports régionaux, à savoir le rôle de plus en plus important que jouaient les évaluations, d’une part, et la pertinence et la place de plus en plus grande faite aux droits de l’enfant, de l’autre. | UN | ١١٤ - وأبرزت مديرة شعبة التقييم والسياسات والتخطيط بعدين رئيسيين للتقارير اﻹقليمية هما: تزايد أهمية التقييم؛ وتزايد أهمية وبروز حقوق الطفل. |
1. Affirme que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des dimensions importantes du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix ; | UN | 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين للحوار فيما بين الحضارات ولثقافة السلام؛ |
1. L'égalité entre hommes et femmes et la promotion de la femme sont des aspects indissociables d'un développement humain équitable et durable. | UN | 1 - تشكل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة بعدين ملازمين للتنمية البشرية المنصفة والمستدامة. |