M. Shahenshah a été tué à Karachi quelques mois après la mort de Mme Bhutto. | UN | وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو. |
Le requérant note également que l'État partie passe sous silence son arrestation, quelques mois après la grâce présidentielle de 1987. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف تلتزم الصمت إزاء القبض عليه، بعد أشهر قليلة من العفو الرئاسي الصادر عام 1987. |
Cette modification a été approuvée par le Parlement quelques mois après la réunion avec les députés. | UN | وقد قبل البرلمان إجراء التعديل بعد أشهر قليلة على دورة الأونكتاد مع أعضاء البرلمان. |
De nombreuses cultures sont annuelles et sont récoltées pour être utilisées quelques mois plus tard. | UN | فالكثير من الحصائل سنوية وتحصد لتستخدم بعد أشهر قليلة. |
Cette assistance, qui a pris fin en mars 1994, a été reprise quelques mois plus tard au titre d'une nouvelle opération au lendemain des troubles civils d'une ampleur sans précédent dans lesquels le Rwanda fut plongé après le décès en avril 1994 des présidents du Rwanda et du Burundi dans un accident d'avion. | UN | وانتهت هذه المساعدة في آذار/مارس ١٩٩٤، ثم استؤنفت بعد أشهر قليلة في إطار عملية جديدة اقتضتها الحرب اﻷهلية التي لم يسبق لها مثيل في رواندا والتي اندلعت في أعقاب مصرع رئيسي بوروندي ورواندا في حادث سقوط الطائرة التي كانت تقلهما في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Il est rentré, mais a replongé quelques mois après. Il est mort d'overdose. | Open Subtitles | عاد إلى منزله، لكنه بعد أشهر قليلة رجع إلى التعاطي مجدداً ليموت من جرعة زائدة. |
Non, quelques mois après ma naissance, ma mère m'a ramenée en Espagne. | Open Subtitles | لا, بعد أشهر قليلة من ولادتي عادت بي والدتي إلى أسبانيا |
Le Comité a rappelé à cet égard la visite extrêmement utile qu'il a organisée au Viet Nam dans le cadre de la réunion régionale informelle des pays d'Asie, quelques mois après l'examen du rapport initial du Viet Nam. | UN | وفي هذا اﻹطار، أشارت اللجنة إلى زيارة هامة لفييت نام، جرى تنظيمها في سياق الاجتماع اﻹقليمي اﻵسيوي غير الرسمي، بعد أشهر قليلة من النظر في التقرير اﻷولي لفييت نام. |
Celui-ci a déclaré qu'il était né en Égypte, qu'après avoir passé un certain temps dans l'armée égyptienne il avait déserté et s'était rendu en Jordanie puis, quelques mois après, au Liban. | UN | وإذا أشار فيما أورده إلى أنه من مواليد مصر وأنه فر من الخدمة بالجيش المصري بعد أن أمضى في صفوفه فترة وجيزة وذهب إلى الأردن، ثم ذهب بعد أشهر قليلة إلى لبنان. |
quelques mois après. | Open Subtitles | بعد أشهر قليلة من الحادث |
54. Afin que les ateliers de formation organisés dans le cadre du Groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives procurent les résultats escomptés, il est proposé d'évaluer, quelques mois après l'organisation de chaque atelier, dans quelle mesure la composante commerce et questions liées au commerce a été intégrée dans les plans d'aide du système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | 54- ولضمان أن تتمكن حلقات العمل التدريبية التي تُعقد في إطار مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين من تحقيق النتائج المرجوة، يُقترح إجراء تقييم، بعد أشهر قليلة من تنظيم كل حلقة العمل، لمدى إدراج التجارة والمسائل المتصلة بها في خطط الأمم المتحدة للمساعدة القطرية. |
Léopoldine s'est noyée quelques mois... après que notre mère ait dessiné ce portrait. | Open Subtitles | غرقت (ليوبولدين) بعد أشهر قليلة... من رسم أمي لهذه الصورة... |
Il est entré dans la bande de Navarro quelques mois après ton "arrestation". | Open Subtitles | (انضم إلى الفرقة (نافارو بعد أشهر قليلة من... |
Cette amélioration est due au Sous—Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination et à ses rapports périodiques sur la situation de la nutrition dans le monde, dont le premier a été publié en novembre 1987, soit quelques mois après la présentation de mon propre rapport, raison pour laquelle sa base statistique était limitée en nature et en portée. | UN | وقد حدث هذا، كما ورد في التقرير، بفضل أعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من خلال تقاريرها الدورية عن حالة التغذية العالمية، وقد نُشر أول هذه التقارير في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٨٩١. وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه. |
Venant quelques mois après la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (UNISPACE III), la deuxième Conférence ministérielle sera à même de traduire au plan régional les recommandations formulées à l’échelle mondiale. | UN | ولما كان المؤتمر الوزاري الثاني سيجرى عقده بعد أشهر قليلة من انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )اليونيسبيس الثالث( ، فان المؤتمر سيكون أيضا قادرا على ترجمة التوصيات على الصعيد العالمي عمليا على الساحة الاقليمية . |
Vincent a rencontré Karen il y a 12 ans lorsqu'elle a commencé en tant que programmeuse et est tombée enceinte de Joey quelques mois plus tard. | Open Subtitles | فينسينت) قابل (كارين) منذ أثنتى عشر عاماً) عندما بدأت كواحدة من المبرمجين لديه وأنتهى الأمر بحملها بـ(جوي) بعد أشهر قليلة |