"بعد أن تفعل ذلك" - Translation from Arabic to French

    • ont pas encore fait
        
    • encore fait à
        
    • à le faire
        
    • au Traité
        
    • fait à le
        
    • l'ont pas
        
    • de le faire
        
    • à le ratifier
        
    Entre-temps, j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. UN وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Mon gouvernement voudrait demander aux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de conclure des protocoles additionnels. UN وتود حكومتي أن تطلب من البلدان التي لم توقع على البروتوكول الإضافي ولم تبرمه بعد أن تفعل ذلك.
    Je voudrais lancer un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils la signent rapidement. UN وأود أن أناشد البلدان التي لم توقع على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Il invite également les États qui n'ont pas soumis leurs réponses à le faire. UN ويود أيضا أن يحث الدول التي لم تسلم ردودها بعد أن تفعل ذلك.
    Le caractère universel de ce Traité est d'une grande importance et nous appelons tous les États qui n'ont pas adhéré au Traité à le faire aussi rapidement que possible. UN والطبيعة العالمية لهذه المعاهدة لها أهمية كبيرة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sa prompte entrée en vigueur est un des objectifs prioritaires de l'Union européenne qui invite donc tous les États signataires qui ne l'ont toujours pas fait à le ratifier sans retard. UN إن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في الوقت المناسب أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لدى الاتحاد اﻷوروبي، ولذلك فإننا ندعو جميع الدول الموقعة على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك مبكرا.
    L'Australie demande aux États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de le faire au plus vite et de s'abstenir, entre-temps, d'utiliser des mines antipersonnel. UN وتدعو استراليا تلك الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تتجنب استعمال الألغام المضادة للأفراد أثناء الفترة السابقة لذلك.
    2. Invite les États d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible; UN 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم إلى هذه المدونة بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il appuie l'appel, lancé devant l'Assemblée générale par le Président Abbas, aux États qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître l'État de Palestine. UN وتؤيد مناشدة الرئيس عباس في الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بدولة فلسطين بعد أن تفعل ذلك.
    2. Invite les États d'Afrique qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible; UN 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Je déplore donc qu'aucun nouveau pays n'y ait adhéré, non plus qu'aux accords sur son application, et j'engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à y devenir parties. UN وأشعر بشيء من خيبة الأمل لعدم انضمام أطراف جديدة هذا العام إلى الاتفاقية أو إلى الاتفاقين المتعلقين بتنفيذها، وأكرر ندائي إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً فيها بعد أن تفعل ذلك.
    Il est important que tous les États qui ne l'ont pas encore fait signent et ratifient le Traité dans les meilleurs délais. UN ومن المهم فيما يتعلق بالدول التي لم توقع على اتفاقية الحظر الشامل أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à ce traité et invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. UN وهي في هذا السياق، ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة وتناشد البلدان التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Il se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur la sécurité de ce personnel et du personnel associé et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à y devenir parties le plus tôt possible. UN وأضاف أنه ينبغي للدول اﻷعضاء التي لم تصبح طرفا في الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Nous prions instamment les Etats qui n'ont pas encore adhéré à la Convention à le faire dans les plus brefs délais. UN ونحث الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن.
    Les États parties au Traité devraient demander aux États qui ne sont pas encore parties de le faire le plus rapidement possible. UN ودعا الدول الأطراف في المعاهدة إلى مطالبة الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier au plus tôt, particulièrement ceux dont la ratification est nécessaire à son entrée en vigueur. UN وطلب إلى الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، خاصة تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة كيما تدخل حيز النفاذ.
    Nous poursuivrons les efforts visant à accélérer l'entrée en vigueur de ce traité et à le rendre universel, et appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité et à le ratifier. UN وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more