"بعد أن تم" - Translation from Arabic to French

    • après avoir été
        
    • après l'
        
    • après que
        
    • après la
        
    • suite à
        
    • qui a été
        
    • ayant été réalisée
        
    • après son
        
    • maintenant que
        
    Je cherchais des méthodes alternatives pour améliorer ma santé, et je suis tombé sur cette décoction peu après avoir été diagnostiqué. Open Subtitles كنت أبحث عن طرق بديلة لمساعدة صحتي، وأنا حدث على هذا طهو قريبا بعد أن تم تشخيص.
    Comme après avoir été sujet au souffle glacé de Supergirl. Open Subtitles بعد أن تم التعرض لنفس الفتاة الخارقة المُجمد.
    Même après avoir été poignardé deux fois, il a réussi à tordre le cou du kidnappeur. Open Subtitles حتى بعد أن تم طعنه مرَتين فقد كان قادراً على كسر رقبة الخاطف
    après l'annulation de l'émission, personne dans le monde scientifique ne, hum, ne me prenait au sérieux. Open Subtitles بعد أن تم إلغاء العرض التليفزيوني لا يوجد أحد في عالم العلوم كان ليأخذني على محمل الجد
    Lui s'appelle Luo Yusong, il est arrivé à l'orphelinat après que vous ayez été adoptée. Open Subtitles اسمه هو لو يوسنغ أتى إلى دار أيتامنا بعد أن تم تبنيكِ
    L'acheteur n'a pas rempli ses obligations après la livraison des marchandises. UN وقد تخلَّف المشتري عن الامتثال لالتزامه بعد أن تم تسليم البضائع.
    Cette requête a été retirée en mars 2001, suite à un changement de conseil. UN ثم سحبت تلك العريضة في آذار/مارس 2001، بعد أن تم تغيير محامي الدفاع.
    Selon certains récits, des femmes ont été mutilées et tuées après avoir été violées. UN وهناك تقارير عن نساء شُوِّهن وقُتلن بعد أن تم اغتصابهن.
    De nombreuses femmes — la Commission en a recensé 200 — ont été tuées après avoir été violées. UN وذكرت أن نساء عديدات قتلن بعد أن تم اغتصابهن وقد أحصت المفوضية ٢٠٠ منهن.
    Nous ne devons pas oublier que, par le passé, certaines armes ont été éliminées après avoir été interdites. UN وفي هذا العمل، علينا أن نستحضر ما جرى في السابق حين تم إزالة الأسلحة بعد أن تم منعها.
    Deux ont été retirées après avoir été fusionnées avec d'autres méthodes approuvées. UN وتم سحب اثنتين منها في الفترة المشمولة بالتقرير بعد أن تم توحيدهما مع منهجيات معتمدة أخرى.
    La loi de 2005 relative aux organisations politiques a en outre été récemment adoptée après avoir été approuvée par le parlement. UN علماً أنه قد صدر مؤخراً قانون الجمعيات السياسة سنة 2005م بعد أن تم إقراره من قبل المجلس الوطني.
    L'ordonnance de 1875 portant création de la Cour suprême, qui est encore en vigueur après avoir été prorogée par la Constitution de 1997, dispose ce qui suit: UN وينص الحكم الصادر عن محكمة التمييز في عام 1875 والذي ما زال نافذاً بعد أن تم تمديده بموجب دستور عام 1997 على:
    L'hôpital où vous étiez interné pendant six ans après avoir été diagnostiqué schizophrène paranoïaque ? Open Subtitles المستشفة التي كنت مريضاً فيها طيلة الأعوام الستة الماضية بعد أن تم تشخيصك بانفصام في الشخصية؟
    Le seigneur Montgomery a quitté la cour après avoir été gracié pour le meurtre de père. Open Subtitles اللورد مونتغمري غادر المحكمة بعد أن تم العفو عنه بسبب قتل والدنا في المبارزة
    Les informations sur la révision du taux de cette indemnité ont été communiquées à la Mission après l'établissement du projet de budget pour 2008 et ne sont donc pas incluses dans les prévisions de dépenses pour cette année. UN ولم تكن البعثة تلقت المعلومات المتعلقة ببدل الإقامة المنقح إلا بعد أن تم إعداد الميزانية المقترحة لعام 2008 في صيغتها النهائية، ومن ثم لم تدرج فيها تقديرات التكاليف لتلك السنة.
    Les informations sur la révision du taux de l'indemnité de subsistance ont été communiquées à la Mission après l'établissement du projet de budget pour 2008 et ne sont donc pas prises en compte dans les prévisions de dépenses pour cette année. UN ولم تكن البعثة تلقت المعلومات المتعلقة ببدل الإقامة المنقح لأفراد البعثة إلا بعد أن تم إعداد الميزانية المقترحة لعام 2008 في صيغتها النهائية، ومن ثم لم يدرج في تقديرات التكاليف لتلك السنة.
    L'intrusion a été patché après que les e-mails ont été envoyés. Open Subtitles التدخل تم أصلاحه بعد أن تم أرسال الرسالة الألكترونية
    après la nomination de Cassia à la sécurité, on a ajouté des caméras. Open Subtitles بعد أن تم تعيين كاسيا رئيسة الأمن قمنا بالتوسع
    Les mesures de gel ont été levées suite à l'adoption du Règlement (CE) No 362/2002 du 27 février 2002 et du Règlement (CE) No 105/2002 du 18 janvier 2002. UN وقد رفعت تدابير التجميد بعد أن تم اعتماد لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 362/2002 المؤرخة 27 شباط/فبراير 2002، ولائحته رقم 105/2002، المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    Les membres sont saisis de ce document qui a été distribué ce matin. UN وتلك الورقة معروضة على الأعضاء، بعد أن تم توزيعها هذا الصباح.
    Ce chevauchement est lié à l'actualisation des données relatives aux cartes de légitimation et à leur conversion au SIG et à la mise en oeuvre des phases suivantes de celui-ci, la phase 1 ayant été réalisée en 1996-1997. UN ويتصل التجهيز المتوازي بتحويل وتنقية بيانات نظام بطاقات برن ﻹدخالها في نظام المعلومات الادارية المتكامل والاصدارات اللاحقة لهذا النظام، بعد أن تم إدخال الاصدار ١ خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Paraît que Reagan a demandé à l'Iran de ne libérer les otages qu'après son élection. Open Subtitles يقول أنه جعل إيران تماطل بأخراج الرهائن حتى بعد أن تم أنتخابه
    Cependant, maintenant que les conditions sont réunies, l'expert indépendant exprime à nouveau le vœu de voir cette nomination intervenir rapidement. UN أما الآن بعد أن تم استيفاء الشروط، فإن الخبير المستقل يعرب مجددا عن رغبته في أن يرى حدوث هذا التعيين على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more