"بعد أيام من" - Translation from Arabic to French

    • quelques jours après
        
    • de ses blessures plusieurs jours après
        
    • le jour après
        
    quelques jours après que M. Scratch est refait surface en Arizona. Open Subtitles بعد أيام من عودة سيد سكراتش للظهور في أريزونا
    quelques jours après son arrestation, M. AlRashed a été transféré à la prison d'Al Hayr près de Riyad, où il se trouve actuellement. UN وأُحيل السيد الراشد بعد أيام من إلقاء القبض عليه إلى سجن الحاير بالقرب من مدينة الرياض، حيث يُحتجز حالياً.
    Conrad Grayson a été tué quelques jours après avoir reconnu qu'il a orchestré le vol 197 et l'affaire est toujours ouverte ? Open Subtitles هيا كونراد جريسون قد قتل بعد أيام من كشف تدبيره لرحلة 197 والقضيه لازالت مفتوحه؟
    quelques jours après l'adoption de la résolution, l'Iraq a informé le Conseil de sécurité qu'il était prêt à se conformer aux dispositions de la résolution nonobstant la nature rigoureuse des obligations imposées. UN وقام العراق بإبلاغ مجلس اﻷمن بعد أيام من صدور القرار باستعداده للامتثال ﻷحكامه برغم الطبيعة القاسية للالتزامات المفروضة بموجبه.
    Ahmed Zaher Hamdan (22 ans) est décédé de ses blessures plusieurs jours après avoir été victime d'une frappe aérienne israélienne. UN أحمد زاهر حمدان (22 سنة)، توفي بعد أيام من إصابته بجروح جرّاء غارة جوية إسرائيلية
    Mickey Shive est mort le jour après que Rhys soit arrivé ici. Open Subtitles أن (ميكي شايف) قُتل بعد أيام من وصول (ريس) الي هنا
    quelques jours après la fin de la Conférence de Durban, les États-Unis ont été victimes du terrible attentat du 11 septembre 2001. UN بعد أيام من اختتام مؤتمر دوربان، وقع الهجوم الإرهابي المروع في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة.
    Le jeu est apparu il y a quelques jours après l'école pour aveugle. Open Subtitles ظهرت هذه اللعبة بعد أيام من ترك المدرسة
    Il a pris ces vêtements chez vous quelques jours après la disparition de Maria. Open Subtitles لقد أخذ هذه الثياب من منزلك " بعد أيام من إختفاء " ماريا
    En outre, deux hommes auraient été exécutés, le 31 décembre 1998 et le 5 janvier 1999 respectivement, quelques jours après avoir été condamnés, leur appel ayant été rejeté. UN وذكر كذلك أن رجلين قد أعدما في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999 على التوالي، وذلك بعد أيام من ادانتهما ورفض استئنافهما الحكم.
    À cela s'ajoute l'incendie criminel des archives du tribunal de Santa Cruz d'El Quiché, quelques jours après que des membres du CVDC de San Pedro Jocopilas ont demandé à voir les dossiers concernant cette affaire ainsi que d'autres affaires dans lesquelles ils seraient impliqués. UN وفضلا عن ذلك، أحرقت عمدا محفوظات محاكم سانتا كروس ديل كيتشي، وذلك بعد أيام من طلب أعضاء لجنة متطوعي الدفاع المدني بسان بيدرو خوكوبيلاس الاطلاع على هذا الملف وغيره من ملفات القضايا التي تثبت تورط المتهمين.
    L'Assemblée générale siège, cette année, quelques jours après la réunion historique des dirigeants mondiaux, qui ont adopté un plan pour accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre les violations des droits de l'homme et dans la sauvegarde de la paix et la sécurité mondiales. UN تنعقد دورة هذا العام للجمعية العامة بعد أيام من الاجتماع الهام الذي عقده قادة العالم، واعتمدوا فيه مسودة تعزز التوجه إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة في محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتحقيق السلام والأمن في العالم.
    Cette situation a commencé quelques jours après l'annonce de la Décision et se poursuit encore aujourd'hui. UN وبدأ ذلك بعد أيام من صدور قرار التحكيم ولا يزال الوضع كذلك حتى الآن().
    Le 22 février, un pompiste palestinien âgé de 30 ans, Arafat Jaradat, est mort durant son interrogatoire dans des locaux israéliens quelques jours après son arrestation par les Forces de défense israéliennes. UN وفي 22 شباط/فبراير، توفي عامل فلسطيني في محطة وقود، عمره 30 عاما، عرفات جرادات، أثناء استجوابه في منشأة إسرائيلية، بعد أيام من اعتقاله على يد قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Et il est mort quelques jours après avoir refusé un permis À Sanderson Chemical pour construire une nouvelle usine. Open Subtitles وتوفي بعد أيام من رفضه رخصة لشركة "ساندرسن) للكيماويات" لبناء مصنع جديد).
    Prononcé quelques jours après la bombe qui a fait 5 morts à Washington... le but du discours est clairement de dans la prochaine étape de la guerre contre la terreur. Open Subtitles يأتي الخطاب بعد أيام من التفجير في وسط العاصمة ونتج عنه مقتل 5 أشخاص وحان الوقت... لمعرفة الخطوة القادمة في الحرب على الإرهاب.
    En dépit des premiers contacts pris au sujet d'un plan d'action, le TMVP et la faction Karuna ont fait preuve de mauvaise foi à plusieurs occasions, notamment lorsqu'ils ont conduit les représentants des Nations Unies à un faux camp d'entraînement à Batticaloa lorsque des enfants ont été réengagés quelques jours après avoir été libérés en présence de l'UNICEF. UN 52 - وقد أظهر فصيل كارونا بالحزب سوء نواياه في عدة مناسبات، رغم مشاركته الأولية في خطة العمل، ومن ذلك مرافقته موظفي الأمم المتحدة إلى معسكر تدريب زائف في باتيكالوا؛ وعودته إلى تجنيد الأطفال بعد أيام من إطلاق سراحهم بحضور موظفي اليونيسيف.
    Après une transition de cinq ans, la République du Congo est revenue à la normalité institutionnelle avec la prestation de serment du Président Denis Sassou Nguesso, le 14 août 2002, quelques jours après l'installation de l'Assemblée nationale et du Sénat. UN بعد انتهاء المرحلة الانتقالية التي استمرت خمس سنوات، عادت جمهورية الكونغو إلى إرساء المؤسسات الطبيعية التي بدأت بتنصيب الرئيس المنتخب، فخامة السيد دينس ماسو نغيسو في 14 أب/أغسطس 2002، أي بعد أيام من إنشاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Le Secrétaire général du Parti Congrès populaire, Hassan al-Turabi, arrêté en janvier quelques jours après avoir publiquement appelé le Président Al-Bashir à se rendre à la Cour pénale internationale et relâché le 8 mars, reste la principale voix d'opposition sur cette question. UN ولا يزال حسن الترابي، أمين عام حزب المؤتمر الشعبي، الذي اعتقل في كانون الثاني/يناير بعد أيام من الدعوة التي وجهها علنا إلى الرئيس البشير لتسليم نفسه إلى المحكمة الجنائية الدولية وأفرج عنه في 8 آذار/مارس، لا يزال أبرز المعارضين السودانيين بهذا الشأن.
    Shahd Helmi Al-Qarnawi (5 ans) est décédée de ses blessures plusieurs jours après avoir été victime d'une frappe aérienne israélienne. UN شاهد حلمي القرواني (5 سنوات)، توفي بعد أيام من إصابته بجروح جرّاء غارة جوية إسرائيلية مكثفة
    Elles étaient arrivées le jour après que son corps ait été découvert. Open Subtitles بعد أيام من إكتشاف جثتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more