"بعد إجراء التغييرات اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • mutatis mutandis
        
    Il ne s'ensuivait pas que les règles applicables aux actes conventionnels énoncées dans la Convention de 1969 soient applicables mutatis mutandis aux actes unilatéraux. UN وهذا لا يعني أن القواعد التي تنطبق على الأفعال التعاهدية، الواردة في اتفاقية عام 1969، تنطبق على الأفعال الانفرادية، بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    [Même objection, mutatis mutandis, que celle formulée dans le cas de la Malaisie] UN ]تثير فنلندا، نفس الاعتراض المتعلق بماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة[.
    [Même objection, mutatis mutandis, que celle formulée dans le cas des Maldives] UN ]تثير حكومة النرويج نفس الاعتراض إزاء ملديف، بعد إجراء التغييرات اللازمة[.
    Il en va de même mutatis mutandis lorsqu'une partie dont l'établissement se trouve dans un territoire à l'égard duquel l'Etat contractant auquel appartient ce territoire a émis une réserve au titre de l'article 93.. UN وينطبق الأمر نفسه بعد إجراء التغييرات اللازمة على الطرف الذي يوجد مكان عمله في منطقة اتخذت فيما يتعلّق بها الدولة المتعاقدة التي تنتمي إليها تلك المنطقة تحفّظاً على المادّة 93.
    [Même objection, mutatis mutandis, que celle formulée dans le cas de la Malaisie] Objection des Pays-Bas aux réserves formulées par l'Arabie saoudite UN [تثير حكومة هولندا نفس التحفظ الذي أعلنته فيما يخص ماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة.]
    [Même objection, mutatis mutandis, que celle formulée dans le cas du Koweït] UN [تثير النرويج نفس الاعتراض الذي أبدته بشأن ماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة.]
    Sans faire référence spécifiquement à la partie initiale, la plupart des constatations peuvent s'y appliquer mutatis mutandis. UN ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Sans faire référence spécifiquement à la partie initiale, la plupart des constatations peuvent s'y appliquer mutatis mutandis. UN ودون الإشارة تحديداً إلى المرحلة الختامية من دورة الوقود، يمكن تطبيق معظم الاستنباطات عليها بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    16. Lorsque le Comité doit invoquer des informations confidentielles, la réunion se tient à huis clos conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties qui s'applique mutatis mutandis. UN 16 - وعندما يتعين أن يطلب اجتماع اللجنة معلومات سرية، يعقد هذا الاجتماع في جلسة مغلقة وفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Le Groupe de travail a décidé d'appliquer, mutatis mutandis, le règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUE pour la conduite des travaux de la réunion. UN 5 - واتفق الفريق على تطبيق النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسيير اجتماعاته بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Le Groupe de travail a décidé d'appliquer, mutatis mutandis, le règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUE pour la conduite des travaux de la réunion. UN 5 - واتفق الفريق على تطبيق النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسيير اجتماعاته بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Il est suggéré que le règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUE s'applique, mutatis mutandis, à la réunion. UN 2 - يقترح أن يطبق النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وقائع الاجتماع، بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    La réunion a convenu d'appliquer, pour la conduite de ses travaux, le règlement intérieur du Comité de négociation intergouvernemental, mutatis mutandis, figurant dans le document paru sous la cote UNEP(DTIE)/Hg/CONF/PM/INF/1. UN 12 - اتفق الاجتماع على تطبيق النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية (أنظر UNEP(DTIE)/Hg/CONF/PM/INF/1)، على أعمال اجتماعاته، بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Lors de sa première session, à sa 1re séance, le 14 décembre 2001, le Comité préparatoire est convenu de reprendre pour la deuxième Conférence d'examen, mutatis mutandis et avec des modifications faites oralement, le règlement intérieur adopté par la première Conférence d'examen, tenue en 1995 et 1996. UN اتفقت الدورة الأولى للجنة التحضيرية في جلستها الأولى في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 على أن يُطبَّق النظام الداخلي نفسه الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في 1995-1996 مع تعديلات شفوية، وذلك بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Par la suite, le Secrétaire général a reçu le 27 novembre 1989, du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, une communication identique en substance, mutatis mutandis, à celle reproduite à cet égard également à la note 16 du chapitre III.11. UN وبعد ذلك، تلقى الأمين العام في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية رسالة مطابقة في جوهرها للرسالة التي وردت في هذا الصدد، بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    La session se tenant sous les auspices du Conseil d'administration du PNUE en application de sa décision 26/4 du 24 février 2011, c'est le règlement intérieur du Conseil qui régira, mutatis mutandis, le déroulement des débats. UN 2 - نظراً لأن الاجتماع يعقد تحت رعاية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عملاً بمقرره 26/4 الصادر بتاريخ 24 شباط/فبراير 2011 فسيتم تطبيق النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وقائع الاجتماع، بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    Des objections identiques, mutatis mutandis, ont également été formulées par le Gouvernement mexicain à l'égard des réserves formulées par divers autres États, comme indiqué ci-après (dans le cas des États qui n'étaient pas parties aux Pactes (États marqués ci-dessous d'un astérisque), le fait d'être partie aux Pactes n'a pas été invoqué par le Mexique dans son objection aux réserves) : UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: [بالنسبة للدول غير الأطراف في العهدين (المميزة أدناه بعلامة نجمية) لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين]
    Des objections identiques, mutatis mutandis, ont également été formulées par le Gouvernement mexicain à l'égard des réserves formulées par divers autres États, comme indiqué ci-après (dans le cas des États qui n'étaient pas parties aux Pactes (États marqués ci-dessous d'un astérisque), le fait d'être partie aux Pactes n'a pas été invoqué par le Mexique dans son objection aux réserves) : UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، قدمتها بصيغتها، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: ]بالنسبة للدول غير اﻷطراف في العهدين )المميزة أدناه بعلامة نجمية( لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين[
    Des objections identiques, mutatis mutandis, ont également été formulées par le Gouvernement mexicain à l'égard des réserves formulées par divers autres États, comme indiqué ci-après (dans le cas des États qui n'étaient pas parties aux Pactes (États marqués ci-dessous d'un astérisque), le fait d'être partie aux Pactes n'a pas été invoqué par le Mexique dans son objection aux réserves) : UN كما أبدت حكومة المكسيك اعتراضات مطابقة من حيث الجوهر، قدمتها بصيغتها، بعد إجراء التغييرات اللازمة عليها، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها مختلف الدول، وذلك على النحو التالي: ]بالنسبة للدول غير اﻷطراف في العهدين )المميزة أدناه بعلامة نجمية( لن تحتج المكسيك في اعتراضها على التحفظات بمسألة الانضمام إلى العهدين[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more