"بعد إقرار" - Translation from Arabic to French

    • après l'adoption de
        
    • après l'approbation
        
    • après que
        
    • après avoir adopté
        
    • après la confirmation
        
    • une fois que
        
    • suite à l'adoption
        
    • après adoption de
        
    • suite de l'adoption
        
    • après approbation de tous
        
    Les Parties qui le souhaitent sont invitées à faire des déclarations générales après l'adoption de l'ordre du jour. UN وستُدعى الأطراف إلى الإدلاء بما ترغب فيه من بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les Parties qui le souhaitent sont invitées à faire des déclarations générales après l'adoption de l'ordre du jour. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء بأية بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les besoins surgissant après l'approbation appellent des activités supplémentaires venant se greffer sur le budgetprogramme annuel approuvé. UN أما الاحتياجات الناشئة بعد إقرار الميزانية فتشكل أنشطة تكميلية للميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة.
    Le Gouvernement prévoit de mettre en place les procédures internes requises pour ratifier le Protocole après que les modifications proposées auront été adoptées. UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكول بعد إقرار التعديلات المقترحة.
    après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-sixième session. UN ولعلَّ اللجنة تودّ أن تقوم، بعد إقرار جدول الأعمال، بوضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة السادسة والخمسين.
    Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité qui sont soulevées après la confirmation des charges mais avant la constitution ou la désignation de la Chambre de première instance sont adressées à la Présidence, qui les renvoie à la Chambre de première instance dès que celle-ci est constituée ou désignée conformément à la règle 130. UN إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130.
    Les Parties qui le souhaitent sont invitées à faire des déclarations générales après l'adoption de l'ordre du jour. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء بأية بيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les Parties qui le souhaitent sont invitées à faire des déclarations générales après l'adoption de l'ordre du jour. UN وستُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les Parties qui le souhaitent sont invitées à faire des déclarations générales après l'adoption de l'ordre du jour. UN وستُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les Parties sont invitées à faire des déclarations après l'adoption de l'ordre du jour. UN وتدعى الأطـراف إلى الإدلاء ببيانـات بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les Parties sont invitées à faire des déclarations après l'adoption de l'ordre du jour. UN وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات بعد إقرار جدول الأعمال.
    Les Parties qui le souhaitent sont invitées à faire des déclarations générales après l'adoption de l'ordre du jour. UN والأطراف مدعوة إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    Premières mesures prises après l'approbation du Plan d'action de Busan par la Commission de statistique UN الإجراءات الأولية الواجب اتخاذها بعد إقرار اللجنة لخطة عمل بوسان
    La Conférence et le Comité se réunissent une seule fois, un an sur deux à tour de rôle, de sorte que le Comité siège au moment de l'établissement du budget-programme et que la Conférence se réunit après l'approbation de celui-ci par l'Assemblée générale. UN ويجتمع المؤتمر واللجنة مرة كل سنتين بالتناوب بطريقة تجعل الاسكوا تجتمع فيما تكون الميزانية البرنامجية قيد اﻹعداد، بينما يجتمع المؤتمر بعد إقرار الجمعية العامة للميزانية البرنامجية.
    C. Observations faites après l'approbation du résumé du Président UN جيم - تعليقات أبديت بعد إقرار موجز الرئيس
    Une Commission des droits de l'homme devrait être mise en place en 2014, après que la Chambre d'assemblée aura adopté les mesures législatives appropriées. UN وكان من المتوقع أن توضع لجنة لحقوق الإنسان موضع التنفيذ في عام 2014، بعد إقرار مجلس النواب للتشريعات المناسبة.
    Il a estimé que la décision prise par le ministère public d'abandonner les poursuites après que l'auteur eut plaidé coupable d'homicide involontaire et la publicité qui avait entouré cette décision avaient peut-être remis en cause la présomption d'innocence dont l'auteur était censé bénéficier. UN ورأت اللجنة أن قرار الادعاء وقف الدعوى جزئيا بعد إقرار صاحب الرسالة بالقتل الخطأ والعلانية التي اتسمت بها المسألة يمكن أن يكونا قد قّللا من افتراض البراءة في قضية صاحب الرسالة.
    après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-cinquième session. UN ولعلَّ اللجنة تودّ أن تقوم، بعد إقرار جدول الأعمال، بوضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة الخامسة والخمسين.
    Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité qui sont soulevées après la confirmation des charges mais avant la constitution ou la désignation de la Chambre de première instance sont adressées à la Présidence, qui les renvoie à la Chambre de première instance dès que celle-ci est constituée ou désignée conformément à la règle 130. UN إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130.
    Les montants qui ont été présentés seront déduits une fois que le Plan directeur aura été approuvé. UN والمبالغ التي رُحّلت سيتم اقتطاعها بعد إقرار تلك الخطة الرئيسية.
    Au Burundi, un Bureau de l'asile a été établi en 2009 suite à l'adoption d'une loi sur l'asile en 2008. UN وفي بوروندي، أنشئ مكتب للجوء في عام 2009 بعد إقرار قانون للجوء لأول مرة في عام 2008.
    Les deux commissions qui seront créées après adoption de ces deux projets de loi enquêteront sur les incidents survenus pendant le conflit et établiront la vérité sur les cas de disparition forcée, y compris celui de M. Sedhai. UN وستتولى اللجنتان اللتان ستُنشآن بعد إقرار مشروعي القانونين التحقيق في الحوادث التي جرت خلال النزاع وستكشفان عن الحقيقة بخصوص حالات الاختفاء، بما فيها اختفاء السيد سيدهاي.
    À la suite de l'adoption, en 1999, d'une loi contre l'excision, un plan national d'action a été mis en oeuvre, qui vise à mettre un terme aux mutilations génitales féminines. UN وفي عام 1999، بعد إقرار قانون معارضة ختان الإناث، تم تنفيذ خطة عمل وطنية لإنهاء بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    Solde du crédit ouvert, après approbation de tous les montants indiqués ci-dessus UN الرصيد غير المخصص من إجمالي الاعتماد بعد إقرار النفقات الموضحة أعلاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more