"بعد اختفاء" - Translation from Arabic to French

    • après la disparition
        
    • disparu
        
    Il a aussi acheté un 38 d'occasion juste après la disparition de Judy, et il prétend ne pas savoir non plus où il est. Open Subtitles كذلك اشترى مسدسا عيار 0.38 بعد اختفاء جودي تماما و الان يدعي انه لا يعرف اين وضع ذلك أيضا
    Une femme, enceinte et mère d'un garçon d'un an, a fui Alep après la disparition de son mari et la mort de ses parents dans un bombardement. UN فقد فرت امرأة حامل مع ابنها البالغ من العمر عاماً واحداً من حلب بعد اختفاء زوجها ووفاة والديها إثر عملية قصف.
    après la disparition de la mascotte, j'ai dit à mon groupe de magie en ligne que je mènerais l'enquête. Open Subtitles بعد اختفاء جالب الحظ، أنبئت مجموعتي على الإنترنت أنني سأتحقّق.
    après la disparition de sa sœur Jennifer il ya deux ans. Open Subtitles ‫بعد اختفاء الشقيقة الكبرى ‫جنيفر ، قبل سنتين
    La famille polonaise a préservé la culture nationale et transmis ses valeurs aux jeunes générations, même lorsque, au XVIIIe siècle, le pays a disparu de la carte politique du monde. UN فاﻷسرة البولندية ظلت حارسة للثقافة الوطنية وراحت تنقل قيمها إلى اﻷجيال الناشئة، حتى بعد اختفاء البلاد من خريطة العالم السياسية في القرن الثامن عشر.
    Tu te rappelles quand on était à Beyrouth après la disparition du chef ? Open Subtitles هل تتذكر لما كنا في بيروت بعد اختفاء الزعيم؟
    Un nombre croissant de migrants clandestins provenant de différents pays entrent illégalement en Occident grâce à des circuits en Europe orientale mis en place après la disparition des contrôles rigoureux effectués aux frontières à l'époque soviétique. UN ويجري تهريب أعداد متزايدة من المهاجرين بدون وثائق من مختلف البلدان إلى الغرب عن طريق أوروبا الشرقية والتي تطورت بعد اختفاء الرقابة الصارمة للحدود في العهد السوفياتي.
    2.5 après la disparition de l'auteur, sa famille et ses amis ont tenté de le retrouver. UN 2-5 بعد اختفاء صاحب البلاغ، حاولت أسرته وأصدقاؤه البحث عنه.
    La dernière fois qu'elle avait parlé à M. Ramadan, c'était lorsqu'il l'avait appelée pour lui demander des nouvelles de son fils, quelques jours après la disparition de celui-ci. UN وآخر اتصال لها بالسيد رمضان كان عندما اتصل بها هذا الأخير هاتفيا بعد اختفاء ابنها بأيام عدة لمعرفة ما إذا كان لديها أي أخبار جديدة عن ابنها.
    2.5 après la disparition de l'auteur, sa famille et ses amis ont tenté de le retrouver. UN 2-5 بعد اختفاء صاحب البلاغ، حاولت أسرته وأصدقاؤه البحث عنه.
    L'affaire a été abandonnée après la disparition de quatre témoins. Open Subtitles أقفلت القضية بعد اختفاء 4 شهود
    Mais après la disparition d'un témoin, il est libéré. Open Subtitles ،ولكن بعد اختفاء أحد الشهود أطلق سراحه
    PHOTOS PRISES après la disparition DES HABITANTS Open Subtitles ألتقطت الصورة بعد اختفاء سكان الجزيرة
    Quelques mois après la disparition de sa dernière femme, DREW PETERSON À NOUVEAU FIANCÉ STACY TOUJOURS DISPARUE Open Subtitles أشهر فحسب بعد اختفاء زوجته الأخيرة
    46. Le 9 novembre 1996, Emmanuel Ntahomvukiye, professeur au lycée de Kivoga, aurait été arrêté par l'administrateur communal de Mutimbuzi, sur la colline de Muyange, zone de Rubirizi, commune Mutimbuzi, province de Bujumbura rural, en étant soupçonné après la disparition du directeur du lycée de faire partie de groupes rebelles. UN ٦٤- وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قُبض على ايمانويل نتاهومفوكيي، المدرس بليسيه كيفوغا، من جانب مدير كوميونة موتيمبوزي على تل مويانغي بمنطقة روبيريزي، بكميونة موتيمبوزي بمقاطعة بوجمبورا الريفية، إذ اشتبه، بعد اختفاء مدير الليسيه، في أنه عضو من أعضاء المجموعات المتمردة.
    Récapitulant la chronologie des faits après la découverte du corps de la victime et les activités des divers organes judiciaires qui se sont occupés de cette affaire, le Comité a noté que plus de sept ans après la disparition de la victime aucune procédure pénale n'avait été engagée, et que les responsables de la disparition de Mme Bautista n'avaient été ni identifiés, ni arrêtés, ni jugés. UN ولاحظت اللجنة وهي تسترجع تتابع اﻷحداث بعد اكتشاف جثة الضحية وأنشطة مختلف الهيئات القضائية المشاركة في القضية أن أكثر من سبعة أعوام قد انقضت بعد اختفاء الضحية ولم تتخذ أي إجراءات جنائية، أو يحدد المسؤولون عن اختفاء السيدة باوتيستا أو يقبض عليهم أو يحاكموا.
    Les nouveaux Etats qui se sont créés après la disparition de l'ex-Yougoslavie et ceux qui ont demandé leur indépendance avec l'effondrement de l'URSS n'avaient pas déclaré qu'ils succédaient à l'Etat prédécesseur, mais le Comité leur a demandé de présenter un rapport et tous ont accepté. UN فالدولتان الجديدتان اللتان نشأتا بعد اختفاء يوغوسلافيا السابقة والدول التي طلبت استقلالها لدى انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعلن أنها ستخلف الدولة السلف، لكن اللجنة طلبت إليها أن تقدم التقارير وأنها جميعاً قبلت ذلك.
    Nous n'en sommes pas sûrs, mais Reddington n'est revenu qu'après la disparition de Diane Fowler. Open Subtitles لم نكن متأكدين، حتى عاد (ريدينغتون) بعد (اختفاء (دايان فلاور
    Quelqu'un est venu vous voir, après la disparition de Leamas ? Open Subtitles أجاء أى شخص لرؤيتك بعد اختفاء "(ليماس )"؟
    Elle a donné le numéro de Vanessa après la disparition de Jeremy. Open Subtitles بعد اختفاء جيريمي
    Les personnes déplacées ne peuvent toujours pas y retourner alors que les effets immédiats de ces événements ont disparu depuis longtemps. UN ولا يزال السكان يتعرضون للتشرد بعد اختفاء الآثار المباشرة بوقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more