"بعد اعتماده" - Translation from Arabic to French

    • après son adoption
        
    • une fois adopté
        
    • fois adoptée
        
    • après adoption
        
    • après l'adoption
        
    • a été adoptée
        
    • depuis son adoption
        
    • suivant son adoption
        
    • compter de la date de son adoption
        
    • après avoir adopté
        
    Le SBI a en outre décidé d'examiner l'annexe après son adoption par le Conseil du FEM et avant son adoption par la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN كما قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المرفق اﻵنف الذكر بعد اعتماده من قبل مجلس مرفق البيئة العالمية وقبل أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    La saisine du Parlement interviendra après son adoption en conseil des ministres. UN وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء.
    Veuillez également indiquer si, une fois adopté par le Gouvernement, ce rapport a été soumis à la Chambre des représentants du peuple. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    Ce système, une fois adopté par le Parlement, devrait entrer en vigueur vers le mois d'avril 2003. UN ومن المرتقب أن يدخل هذا النظام حيز التنفيذ بعد اعتماده من البرلمان في نيسان/أبريل 2003.
    Les travaux sont menés en coopération étroite avec les institutions arbitrales compétentes afin que la norme de transparence, une fois adoptée, soit largement appliquée. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع مؤسسات التحكيم المعنية لضمان تطبيق معيار الشفافية على نطاق واسع بعد اعتماده.
    3. Recommande que, après adoption par l'Assemblée générale, le texte intégral de la Déclaration soit diffusé le plus largement possible. UN ٣- يوصي بأن ينشر النص الكامل لﻹعلان، بعد اعتماده من الجمعية العامة، على أوسع نطاق ممكن.
    après l'adoption de la résolution, tous les membres ont fait des déclarations pour se féliciter de ce résultat et appeler à sa pleine application. UN وأدلى جميع أعضاء المجلس ببيانات بعد اعتماده أعربوا فيها عن ترحيبهم بالنتيجة ودعوا إلى تنفيذه الكامل.
    Cette réunion a permis aux gouvernements des pays d'Afrique d'examiner les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, 15 ans après son adoption. UN وقد وفر الاجتماع منتدى للحكومات الأفريقية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين بعد اعتماده بخمس عشرة سنة.
    Le représentant d'Israël a honteusement critiqué la résolution quelques minutes seulement après son adoption. UN لقد انتقدت ممثلة إسرائيل بشكل مخجل القرار بعد اعتماده بدقائق.
    Elle se réserve cependant le droit de formuler des observations sur les éléments de fond du programme de travail après son adoption formelle par la Conférence. UN غير أننا نحتفظ بحقنا في إبداء ملاحظات بشأن العناصر الجوهرية لبرنامج العمل بعد اعتماده رسمياً في المؤتمر.
    S'agissant d'un régime de vérification du respect des dispositions, le Pakistan considère qu'une modification du Protocole II modifié, si peu de temps après son adoption risquerait de dissuader les États d'y adhérer. UN وفيما يتعلق بوضع نظام للتحقق من الامتثال للأحكام، ترى باكستان أن إدخال تعديل على البروتوكول الثاني المعدَّل، بعد اعتماده بفترة وجيزة، قد يثني الدول عن الانضمام إليه.
    492. Le représentant de l'Uruguay a fait une déclaration au sujet du projet de résolution après son adoption. UN ٢٩٤- وأدلى ممثل أوروغواي ببيان فيما يتصل بالقرار بعد اعتماده.
    96. La diffusion de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones après son adoption par l'Assemblée générale est un autre moyen de promouvoir les droits des peuples autochtones. UN ٥٩- ويعد نشر إعلان حقوق السكان اﻷصليين بعد اعتماده من جانب الجمعية العامة وسيلة أخرى لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    3. Recommande que le texte intégral de la Déclaration, une fois adopté par l’Assemblée générale, soit diffusé le plus largement possible. UN ٣ - يوصي بأن يُنشر النص الكامل لﻹعلان، بعد اعتماده من الجمعية العامة على أوسع نطاق ممكن.
    une fois adopté par l'Assemblée générale, le cadre stratégique constitue la principale directive de politique générale de l'Organisation des Nations Unies, et sert de base à la planification des programmes, à la budgétisation, au suivi et à l'évaluation. UN يشكل الإطار الاستراتيجي بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة التوجيه الرئيسي للسياسة العامة للأمم المتحدة، ويوفر أساسا لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، ويشمل الإطار الاستراتيجي ما يلي:
    une fois adopté, ce projet contribuera à faire avancer la promotion des réalisations marocaines dans le domaine de la libéralisation de l'information et de sa démocratisation, ainsi que de la diversification des manifestations de la liberté d'expression dans le pays. UN وسيساهم هذا المشروع بعد اعتماده في الدفع قدماً نحو تعزيز منجزات المغرب في مجال تحرير الحقل الإعلامي ودمقرطة مشهده وتنويع مظاهر حرية التعبير فيه.
    Donner des informations sur les mesures qui ont été prises depuis 2010 pour achever et adopter ce projet de loi et préciser si des ressources ont été allouées pour la révision de la loi et son application une fois adoptée. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتبعة منذ عام 2010 لمراجعة ذلك القانون واعتماده، ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت خُصصت الموارد اللازمة لمراجعة القانون واعتماده أو تنفيذه بعد اعتماده.
    Un projet de constitution final devrait être publié en février 2011, après adoption par le Parlement. UN ومن المتوقع صدور المشروع النهائي للدستور بحلول شباط/فبراير 2011، بعد اعتماده من جانب البرلمان.
    C'est seulement après l'adoption du projet de résolution qu'il a été porté à notre attention que le texte ne contenait pas les deux alinéas que je viens de mentionner. UN ولم يُلفَت انتباهنا إلى أن نصّ مشروع القرار لم يشتمل على الفقرتين المذكورتين آنفاً إلا بعد اعتماده.
    Quand une proposition ou une motion a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    Le Contrôleur confirme que depuis son adoption au Siège, MSRP a permis de clore la comptabilité pour 2004. UN وقد أكد المراقب أن ذلك المشروع، بعد اعتماده في المقر الرئيسي، استُخدِم في المراجعة النهائية لحسابات عام 2004.
    La constitution serait soumise à un référendum populaire dans les 30 jours suivant son adoption par le Congrès national, et la Libye procéderait à ses premières élections conformément à la Constitution. UN وسيُطرَح الدستور للاستفتاء الشعبي في غضون 30 يوماً بعد اعتماده من المؤتمر الوطني، ثم تمضي ليبيا قدماً بإجراء أول انتخابات لها وفقاً للدستور.
    La Commission a également décidé qu'il serait procédé à un examen conjoint de l'application de la déclaration tous les neuf mois à compter de la date de son adoption. UN ووافقت اللجنة أيضا على العمل على إجراء استعراض مشترك لبيان الالتزامات المتبادلة بعد اعتماده بتسعة أشهر.
    B. Introduction Il est prévu que la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, après avoir adopté la SAICM, la communiquera aux organes directeurs des organisations intergouvernementales concernées, pour examen. UN 20 - من المتوقع أن يقوم المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بعد اعتماده للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، بإحالته إلى مجالس إدارة منظمات حكومية دولية ذات صلة للنظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more