"بعد اكتشاف" - Translation from Arabic to French

    • après la découverte
        
    • après qu
        
    • après avoir découvert
        
    • à la suite de la découverte
        
    Il arrive souvent que les forces de l'ordre ne sont avisées de ces incidents que plusieurs heures, ou même plusieurs jours, après la découverte des déchets dangereux. UN فمن الشائع أن سلطات إنفاذ القوانين تعلم بهذه الحوادث بعد ساعات أور بما أيام بعد اكتشاف النفايات الخطرة.
    La Turquie doit maintenant faire face à une situation où naissent des enfants séropositifs après la découverte du premier nouveau-né séropositif en 1993. UN وقد دلفت تركيا إلى حقبة من ولادات أطفال مصابين باﻹيدز بعد اكتشاف أول مولود مصاب به في عام ١٩٩٣.
    Les services de sécurité ont également révélé qu'ils avaient détenu deux Palestiniens après la découverte d'un complot terroriste. UN وكشفت قوات الأمن أيضا عن أنها تحتجز فلسطينيّيْن بعد اكتشاف مؤامرة إرهابية.
    Ce n'est qu'en 1992 après qu'eut été constatée une forte augmentation des cas de cancers rares parmi les habitants de Point Hope que le Gouvernement des Etats—Unis a reconnu que des déchets radioactifs étaient toujours enterrés là. UN ولم تعترف الولايات المتحدة بأن النفايات اﻹشعاعية ما زالت مدفونة هناك إلا بعد اكتشاف ارتفاع معدلات الاصابة بأشكال نادرة من السرطان بين سكان قرية بوينت هوب.
    C'est l'histoire d'un groupe d'ouvriers agricoles non syndiqués qui s'unissent pour survivre à une attaque nucléaire après avoir découvert une société souterraine. Open Subtitles يحكي عن مجموعة من المزارعين الغير نقابيين يتحدون للنجاة من هجوم نووي بعد اكتشاف شركة سرية تحت الأرض
    à la suite de la découverte de la cache d'armes, le Gouvernement libérien a arrêté 36 Ivoiriens à Fishtown et dans ses environs entre le 16 et le 19 juin 2011. UN 67 - بعد اكتشاف مخبأ الأسلحة، ألقت حكومة ليبريا القبض على 36 إيفواريا في فيشتاون ومحيطها بين 16 و 19 حزيران/يونيه 2011.
    Nul n'ignore que ces itinéraires ont pris une importance particulière après la découverte du pétrole dans le Sahara dans la première partie du siècle dernier; UN والكل يعرف أن هذه الطرق قد اكتسبت أهمية خاصة بعد اكتشاف البترول في الصحراء في وقت مبكر من القرن الماضي.
    Le premier ministre a démissionné après la découverte d'une vidéo cassette provenant d'une caméra de sécurité le montrant en pleins ébats sexuels avec une prostituée. Open Subtitles استقاله رئيس الوزراء بعد اكتشاف شريط فيديو من كاميرات الامن وهو يمارس الجنس مع عاهره
    Les mesures de sauvegarde au titre du TNP ont été considérablement renforcées, à la demande d'ailleurs de la plupart des gouvernements, après la découverte en Iraq d'activités clandestines liées aux armes nucléaires. UN وقد أصبح التعزيز الكبير لضمانات من نوع ضمانات معاهدة عدم الانتشار مقبولا، بل تطالب به في الواقع معظم الحكومات بعد اكتشاف أنشطة اﻷسلحة النووية السرية في العراق.
    L'auteur a emporté sa femme le 8 mai 2000, c'est-à-dire un jour après la découverte du corps. UN وقد أخذ صاحب البلاغ جثة زوجته في 8 آذار/مارس 2000، أي بعد اكتشاف الجثة بيوم.
    L'auteur a emporté sa femme le 8 mai 2000, c'est-à-dire un jour après la découverte du corps. UN وقد أخذ صاحب البلاغ جثة زوجته في 8 آذار/مارس 2000، أي بعد اكتشاف الجثة بيوم.
    Toutefois, l'agriculture de rapport et l'industrie, ainsi que l'exploitation limitée des ressources naturelles, en particulier après la découverte de pétrole dans le centre et le sud du pays, se sont développées au cours des dernières années. UN ومع ذلك فقد تطورت الزراعة التجارية والتنمية الصناعية كما جرى استغلال محدود للموارد الطبيعية في السنوات الأخيرة، لا سيما بعد اكتشاف النفط في الجزء الأوسط والجنوبي من البلد.
    Personne n'est allé dans les toilettes après la découverte du corps. Open Subtitles لم يدخل أحد للحمام بعد اكتشاف الجثة
    99. Le 17 juin 1996, une centaine de détenus de la prison de haute sécurité du Caire auraient été soumis à des flagellations à titre de châtiments collectifs après la découverte d'une montre dans une cellule et d'une pièce de stylo à bille dans une autre. UN ٩٩- وأفيد بأن نحو ١٠٠ سجين في سجن يخضع لﻷمن المشدﱠد في القاهرة قد تعرضوا لعقوبة جماعية بجلدهم بالسوط في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بعد اكتشاف ساعة في زنزانة أحد السجناء وجزء من قلم حبر جاف في زنزانة أخرى.
    Récapitulant la chronologie des faits après la découverte du corps de la victime et les activités des divers organes judiciaires qui se sont occupés de cette affaire, le Comité a noté que plus de sept ans après la disparition de la victime aucune procédure pénale n'avait été engagée, et que les responsables de la disparition de Mme Bautista n'avaient été ni identifiés, ni arrêtés, ni jugés. UN ولاحظت اللجنة وهي تسترجع تتابع اﻷحداث بعد اكتشاف جثة الضحية وأنشطة مختلف الهيئات القضائية المشاركة في القضية أن أكثر من سبعة أعوام قد انقضت بعد اختفاء الضحية ولم تتخذ أي إجراءات جنائية، أو يحدد المسؤولون عن اختفاء السيدة باوتيستا أو يقبض عليهم أو يحاكموا.
    219. Le 24 mars 1995, le Ministère de l'agriculture a levé l'interdiction d'entrer en Israël imposée aux véhicules palestiniens après la découverte, le 20 mars, d'un camion bourré d'explosifs immatriculé à Gaza. UN ٢١٩ - وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥، رفع وزير الزراعة الحظر الذي فرض على دخول المركبات الفلسطينية بعد اكتشاف شاحنة من غزة محملة بالمتفجرات في ٢٠ آذار/مارس.
    87. La fermeture rapide, selon les procédures légales existantes, du centre de détention de Kahrizak après la découverte de méfaits, a été mise en avant et comparée avec la situation d'autres pays. UN 87- وشدد على غلق مركز الاحتجاز في كهريزك فوراً، وفقا للإجراءات القانونية المعمول بها، بعد اكتشاف حدوث تجاوزات فيه، مقارناً ذلك بحالة بلدان أخرى.
    Plusieurs tribunaux ont proposé une durée présumée mesurée à partir du moment où les marchandises sont livrées, de sorte que le délai englobe non seulement le délai imparti pour dénoncer un défaut de conformité après qu'il a été constaté mais aussi le délai imparti à l'acheteur pour découvrir le défaut de conformité. UN وتقترح قرارات عدة فترات افتراضية تبدأ منذ تسليم البضائع، لتشمل بالتالي ليس فقط الفترة المتاحة لإرسال الإشعار بعد اكتشاف عدم المطابقة بل أيضا الفترة المتاحة لاكتشاف المشتري عدم المطابقة أصلا.
    D'autres décisions établissent une distinction entre le délai imparti pour constater le défaut de conformité et le délai imparti pour le dénoncer après qu'il a été constaté, proposant souvent une durée présumée pour chacun de ces deux éléments et indiquant fréquemment les catégories spécifiques de marchandises auxquelles s'appliquerait la durée en question. UN في المقابل، تميّز قرارات أخرى ما بين الفترة المتاحة لاكتشاف عدم المطابقة وتلك المخصصة لإرسال الإشعار بعد اكتشاف العيوب، وغالبا ما تقترح هذه القرارات فترات افتراضية لكلا المكوّنين، كما تشير إلى فئات محددة من البضائع تنطبق عليها الفترات المقترحة.
    Des inspecteurs sont détenus dans un parking pendant quatre jours après avoir découvert des documents relatifs au programme iraquien d'utilisations militaires du nucléaire. UN احتجاز المفتشين في موقف انتظار سيارات لمدة أربعة أيام بعد اكتشاف وثائق تتصل ببرنامج التسليح النووي العراقي.
    après avoir découvert l'adultère de mon mari, je me suis saoulée à une fête chez des voisins, me suis complètement ridiculisée et me suis réveillée toute habillée. Open Subtitles بعد اكتشاف قضية زوجي, حصلت اهدر في حفل حي, قدم خداع كاملة من نفسي, واستيقظت مع ملابسي على.
    6.2 Concernant les faits, l'État partie ajoute que, à la suite de la découverte du corps de Mme Amirova, un certain nombre d'examens supplémentaires ont été effectués sur les lieux du crime. UN 6-2 وفيما يتعلق بالوقائع، تضيف الدولة الطرف أنه بعد اكتشاف جثة السيدة أميروفا، أُجري عدد من الفحوص التكميلية لمسرح الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more