"بعد اكتمال" - Translation from Arabic to French

    • après l'achèvement
        
    • une fois que
        
    • à l'issue
        
    • après la fin
        
    • terminé
        
    • après que
        
    • une fois terminés
        
    • une fois achevés les
        
    La participation serait élargie après l'achèvement du projet. UN وستوسع مشاركة المزيد من البلدان بعد اكتمال المشروع.
    Ce montant a été facturé au maître de l'ouvrage après l'achèvement des travaux, mais n'a toujours pas été réglé. UN وقد أرسل هذا المبلغ إلى صاحب العمل بعد اكتمال العمل، ولكنه لا يزال غير مُسدد.
    Néanmoins, dans certains cas, il se peut qu'un reliquat reste à verser après l'achèvement du projet ou de l'activité. UN إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط.
    une fois que tous les systèmes seront en place, en 1999, l’administration procédera à une évaluation pour déterminer les applications les plus efficientes et les plus efficaces. UN وستقيﱢم اﻹدارة أكثر السبل كفاءة وفعالية لاستخدام أية مساعدات يقدمها النظام الجديد، بعد اكتمال إدخال كل اﻷنظمة في عام ١٩٩٩.
    Cependant, nombre de ces recommandations, qui avaient été formulées vers la fin de l'exercice, ont été acceptées à l'issue de celui-ci. UN بيد أن ثمة عددا كبيرا من توصيات التحقيقات والصادرة عندما أوشكت فترة السنتين على الانتهاء تم قبولها بعد اكتمال الفترة.
    Dans un organisme, les demandes de remboursement étaient soumises tardivement, entre 30 et 90 jours après la fin du voyage. UN وفي إحدى المنظمات قُدمت مطالبات لتسوية سلفيات السفر متأخرة، لفترة تراوحت بين 30 و 90 يوما بعد اكتمال السفر.
    Fin 2000, un centre de techniques forestières a été créé au niveau de la province afin de garantir la durabilité des résultats obtenus, une fois le projet terminé. UN وفي أواخر عام 2000، أنشئ على مستوى المحافظة مركز تقني للحراجة بهدف كفالة استدامة النتائج المحرزة بعد اكتمال المشروع.
    Toutefois, en ce qui concerne les simples explications de vote avant le vote, je lance à nouveau un appel aux délégations afin qu'elles expliquent leur position de façon globale après que le vote aura eu lieu sur les différents projets de résolution d'un groupe donné. UN وأدعو مجددا الوفود إلى تقديم تعليلات مواقفها في بيان واحد بعد اكتمال البت في مشاريع القرارات ذات الصلة في مجموعة معينة.
    une fois terminés les trois volumes prioritaires indiqués plus haut dans la section A, ce sont les volumes I à V du Supplément No 6 qui devraient être établis (voir A/52/317 et Corr.1, par. 16). UN ١٩ - بعد اكتمال العمل في المجلدات الثلاث ذات اﻷولوية الواردة في الفرع ألف أعلاه، ينبغي إعداد المجلدات من ١ إلى ٤ للملحق رقم ٦ بعد ذلك )انظر A/52/317 و Corr.1، الفقرة ١٦(.
    Partie intégrante de tout programme officiel de désarmement, démobilisation et réintégration, les dispositions régissant la collecte et la destruction d'armes ont pour caractéristique de pouvoir s'appliquer durablement dans le cadre d'initiatives plus vastes de contrôle des armes légères et de petit calibre, une fois achevés les volets désarmement et démobilisation. UN وباعتبار الأحكام المتعلقة بجمع الأسلحة وتدميرها في هذه البرامج جزءا من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن هذه الأحكام مصممة لتطبيقها على نطاق أوسع ولتكون مستدامة في إطار مبادرات أوسع لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بعد اكتمال عنصري نزع السلاح والتسريح.
    Un programme de désarmement volontaire de la population civile serait mis en oeuvre après l'achèvement du désarmement et de la démobilisation des anciens combattants. UN وسينفذ برنامج لنزع السلاح الطوعي للسكان المدنيين بعد اكتمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم.
    Toutefois, le Comité directeur du SIG avait indiqué que le Système ne pourrait être modifié qu'après l'achèvement du projet d'analyse du SIG. UN غير أن اللجنة أفادت بأنه لن يجري إدخال تغييرات على النظام إلا بعد اكتمال مشروع تحليل النظام.
    Une garantie peut être exigée, par exemple, pendant la phase de construction et s’appliquer pendant une période appropriée après l’achèvement de façon à couvrir d’éventuels défauts tardifs. UN فمثلا، قد تشترط كفالة أثناء مرحلة التشييد وتستمر لمدة مناسبة بعد اكتمال التشييد، من أجل تغطية أي عيوب قد تتبين في وقت متأخر.
    Ce projet ne devrait être révisé qu'à la fin 2001, après l'achèvement du Plan d'action régional pour la protection de l'environnement, établi avec le soutien de cinq pays d'Asie centrale et d'experts régionaux. UN وبالنظر إلى إعداد خطة عمل بيئية إقليمية، بدعم من خمسة من بلدان آسيا الوسطى والخبراء الإقليميين، رئي أنه من الأنسب استعراض مشروع مذكرة التفاهم بعد اكتمال الخطة في نهاية عام 2001.
    Le Comité consultatif note qu'après l'achèvement du projet, le progiciel de gestion intégré sera financé dans le cadre du programme de gestion des ressources du Bureau des technologies de l'information et des communications. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بعد اكتمال المشروع، سيحصل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة على الدعم من برنامج إدارة الموارد التابع لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La pauvreté et les conflits sont interdépendants dans la plupart sinon la totalité des cas, et les mesures prises après l'achèvement des opérations de maintien de la paix sont tout aussi importantes que les opérations elles-mêmes. UN وأردف قائلا إن الفقر والصراع متلازمان في العديد من الحالات، إن لم يكن فيها كلها، والتدابير المتخذة بعد اكتمال عملية حفظ السلام لاتقل أهمية عن العملية نفسها.
    Ce bâtiment sera occupé progressivement d'ici à la mi-juillet, après l'achèvement des travaux d'aménagement nécessaires. UN وسيتم شغل المبنى على مراحل ابتداء من منتصف تموز/يوليه بعد اكتمال الأعمال الهندسية الضرورية.
    Cependant, j'estime que cela n'est pas nécessaire mais je tiens à confirmer encore une fois que les délégations auront l'occasion d'expliquer leur vote après la fin de la procédure de vote. UN ومع ذلك، أفهم أن ليس ضروريا أن أفعل ذلك. ولكني أود مرة أخرى أن أؤكد بشدة أن الوفود ستتاح لها الفرصة لتعليل تصويتها بعد اكتمال التصويت.
    Il a été ajouté que la prise de décisions concernant les définitions serait peut-être plus efficace une fois que les projets d'articles du projet de loi type auront été examinés de manière approfondie et que l'emploi des termes définis aura été établi. UN وأُضيف أنَّ من الأفضل البتّ في شأن التعاريف بعد اكتمال النظر في مشاريع مواد القانون النموذجي والتيقُّن من طريقة استخدام المصطلحات المعرَّفة.
    Aucune modification du règlement financier, qui devrait être approuvée par la Conférence générale, n'est donc proposée à ce stade, puisqu'il faudra peut-être modifier ou ajuster encore davantage le règlement financier à l'issue des échanges de vues à l'échelle du système sur cette question. UN ومن هنا، فإن التغييرات في النظام المالي، التي ستتطلّب موافقة المؤتمر العام، لم تقترح في هذه المرحلة لأنها قد تحتاج إلى مزيد من التغيير أو التعديل من جديد بعد اكتمال مناقشة الموضوع على نطاق المنظومة.
    Ce système n'est pas entièrement installé; sa mise en place sera achevée après la fin les travaux dans le bâtiment de l'Assemblée générale. UN ولم ينجز سوى جزء من ذلك النظام الذي سيوضع في صورته النهائية بعد اكتمال مبنى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more