"بعد الآخر" - Translation from Arabic to French

    • après l'autre
        
    • après les autres
        
    • par un
        
    Les hommes se seraient alors approchés d'elle l'un après l'autre tandis qu'elle se tenait debout, nue. UN وبعد قيامها بخلع ثيابها، يزعم أن الرجال اقتربوا منها واحداً بعد الآخر وهي واقفة أمامهم عارية.
    À présent, les conditions sont réunies, l'une après l'autre, nécessaires pour atteindre l'objectif de la transformation du peuple entier en compétence scientifique et technique fixé par l'État. UN تتوفر حاليا كل الظروف لبلوغ هدف الدولة لتحويل جميع أبناء الشعب إلى أصحاب المواهب العلمية والتقنية واحدا بعد الآخر.
    Les membres survivants de la famille et les voisins ont transporté les morts et les blessés, l'un après l'autre, à l'hôpital. UN وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى.
    Petit à petit, ils craquaient les uns après les autres... Open Subtitles شيئا فشيئا بدأ الآخرون يتعبون واحدا بعد الآخر
    Sinon Ca nous aurait eu les uns après les autres. Open Subtitles ما عدا ذلك كان سيلتقطنا واحداً بعد الآخر.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les quatre projets de résolution et sur le projet de décision, l'un après l'autre. UN تبتُّ الجمعية الآن في مشاريع القرارات الأربعة وفي مشروع المقرر، واحدا بعد الآخر.
    Depuis l'année dernière, ma vie entière a été de me remodeler un futur après l'autre. Open Subtitles على مدى العام الماضي، كانت حياتي مستقبل واحد جديد بعد الآخر.
    Chacune raconte l'histoire d'une inondation, l'une après l'autre, sur des millions d'années. Open Subtitles تُخبر كُلِّ واحدة منها القصة لطوفان واحد بعد الآخر على مدى ملايين السنوات.
    Une célébrité d'élite après l'autre couche avec la nounou. Open Subtitles بلائحة المشاهير واحد بعد الآخر . يعاشرون المربية
    Un porteur ayant assisté à l'incident aurait déclaré que les soldats avaient attaché les paysans à un arbre, les avaient interrogés sur la présence de soldats shan, puis les auraient poignardés à mort l'un après l'autre. UN وأفاد عتَّال يُزعم أنه شهد الحادث بأن الجنود استجوبوا المزارعين بشأن جنود شان، وكان كل منهم مقيَّداً إلى شجرة، ثم قتلوهم طعناً واحداً بعد الآخر.
    Des groupes terroristes armés ont commis un nouveau massacre, cette fois-ci dans le village de Maan (province de Hama). Ils ont tué des familles entières et nombre de femmes, d'enfants, de vieillards et de personnes handicapées et ont détruit une habitation après l'autre. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة مجزرة جديدة في قرية معان في محافظة حماه، ذهب ضحيتها عائلات كاملة وعشرات النساء والأطفال والشيوخ والمعاقين وتدمير عدد من منازل القرية واحدا بعد الآخر.
    Il justifie qu'Israël prenne pour cible et assassine un dirigeant après l'autre, pour empêcher toute négociation ou même la création d'un État palestinien. UN وبذلك، يكون تخلي إسرائيل المزعوم عن احتلال غزة سبباً لتهديم غزة على رؤوس أبنائها، واغتيال وحصد قادتها واحداً بعد الآخر منعاً لأية مفاوضات أو قيام دولة فلسطينية.
    Comme au cours du Sommet mondial, les orateurs ont, l'un après l'autre, insisté sur la nécessité d'accélérer et d'amplifier les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما حدث في اجتماع القمة العالمي، شدد المتكلمون الواحد بعد الآخر على ضرورة إحراز تقدم أسرع وأكبر صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une séance de dédicaces après l'autre, voyages, voyages, voyages. Open Subtitles توقيع كتاب بعد الآخر سفر، سفر، سفر
    Mais seulement les enfants. L'un après l'autre. Open Subtitles , لكن الأولاد فقط شقيق بعد الآخر
    Sarkar nous a découvert. Nous mourrons l'un après l'autre maintenant. Open Subtitles نحن سنموت واحدا بعد الآخر الآن
    Il les a prises l'une après l'autre. Open Subtitles إلتقطَهم مِنْ واحداً بعد الآخر.
    et Tammany a remarqué toutes ces choses les unes après les autres Open Subtitles ثم تاماني لاحظ ذلك , وكل هذه الأشياء , أتت واحدا بعد الآخر
    Les pays tombent les uns après les autres, comme des dominos... Open Subtitles بلدٌ بعد الآخر يسقط ، مثل حجارةالدومينو،ولا شئيمكنهإيقافهم..
    Je pourrais sûrement faire l'amour sans protection avec 30 hommes, les uns juste après les autres, et tout irait très bien. Open Subtitles أنا من المحتمل أَنْ آخذَ جنس بدون وقاية مَع 30 رجلِ، واحد بعد الآخر مباشرة، وستسير الأمور بشكل جيد
    Au lieu d'avouer, tu as choisi de laisser tes amis mourir un par un. Open Subtitles بدلاً مِن ان تعترفي اخترت ترك أصدقائك يموتون واحداً بعد الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more