"بعد التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • après mise en service
        
    • après la mise en service
        
    • après mise en œuvre
        
    • a posteriori
        
    • après la mise en œuvre
        
    • en aval
        
    • à leur entrée en vigueur
        
    • après sa mise en œuvre
        
    Examen du SIG après mise en service UN استعراض ما بعد التنفيذ لنظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Examen du SIG après mise en service UN استعراض ما بعد التنفيذ لنظام المعلومات الإدارية المتكامل
    L'équipe de consultants que le fournisseur du logiciel a envoyé au Siège a été dissoute progressivement après la mise en service du système Inspira au premier semestre de 2010. UN وجرى الاستغناء تدريجيا عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرنامج في المقر بعد التنفيذ الأولي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010.
    Il a également procédé à une enquête après la mise en service du système et tenu compte des réactions de ses bureaux extérieurs. UN كما أجرى البرنامج الإنمائي دراسة استقصائية لمرحلة ما بعد التنفيذ وأعد سجلا لشهادات مستمدة من الميدان.
    Examen après mise en œuvre des modules < < finances > > et < < fournitures > > du Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) UN استعراض وحدات المالية والإمداد بمشروع تجديد نظم الإدارة، بعد التنفيذ
    Évaluation et vérification des avantages a posteriori UN التقييم والمراجعة المحاسبية للفوائد بعد التنفيذ
    Plusieurs délégations ont mentionné la possibilité d'une présence post-MINUS et la nécessité d'une composante militaire pour appuyer le processus politique après la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وأشارت وفود عدة إلى إمكانية وجود للأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان والحاجة إلى عنصر عسكري يدعم العملية السياسة بعد التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Elles le considèrent non seulement comme une possibilité de ressources supplémentaires, mais comme un moyen de faciliter leur participation aux activités en aval. UN وهي لا تعتبره مصدرا للموارد اﻹضافية فحسب بل أيضا أداة لتسهيل مشاركتها في أنشطة ما بعد التنفيذ.
    d) Facilitation de la prise de décisions éclairées par les États Membres et les organismes des Nations Unies concernant la mise en application des normes IPSAS et la phase consécutive à leur entrée en vigueur UN (د) صُنع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة قرارات مستنيرة فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومرحلة ما بعد التنفيذ
    En outre, la Commission n'a pas été en mesure de fournir des exemples d'analyse des avantages après mise en service des systèmes informatiques et télématiques. UN علاوة على ذلك، لم تتمكن اللجنة من تقديم أمثلة عن استعراض فوائد ما بعد التنفيذ لأنظمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Examen du Système intégré de gestion (SIG) après mise en service UN مراجعة ما بعد التنفيذ لنظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Examen du Système intégré de gestion (SIG) après mise en service UN مراجعة ما بعد التنفيذ لنظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Les principaux projets de TIC seront définis et des méthodes appropriées seront adoptées aux fins de procéder à une analyse des avantages après mise en service. UN وسيجري تحديد مشاريع رئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واعتماد المنهجيات المناسبة لاستعراض الفوائد المتحققة بعد التنفيذ.
    Chaque lieu d’affectation bénéficie d’un appui à plein temps pendant un mois environ avant et après la mise en service du module. UN ويحصل كل مركز عمل على دعم دائم لمدة شهر واحد تقريبا قبل التنفيذ، ولمدة شهر بعد التنفيذ.
    L'équipe de consultants que le fournisseur du logiciel avait envoyée au Siège a été dissoute progressivement après la mise en service du système Inspira au premier semestre de 2010. UN وجرى الاستغناء تدريجياً عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرامجيات في المقر بعد التنفيذ الأوّلي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010.
    Le directeur de projet sera responsable de la gestion quotidienne du projet pendant toutes ses phases - lancement; conception, élaboration, essai et mise en service; appui après la mise en service; et achèvement du projet. UN ويضطلع مدير المشروع بالمسؤولية عن الإدارة اليومية لجميع مراحل المشروع، اعتبارا من مرحلة التعبئة ومرورا بمرحلة التصميم والبناء والاختبار والنشر، وإلى مرحلة الدعم بعد التنفيذ ثم إغلاق المشروع.
    Le PNUD a examiné plusieurs systèmes intégrés de planification des ressources, en tenant compte de divers critères, notamment le coût, les fonctionnalités, ainsi que l'appui et les services assurés après mise en œuvre. UN ونظر البرنامج الإنمائي في شتى نظم تخطيط موارد المؤسسات، آخذا بعين الاعتبار معايير شتى من بينها التكلفة والجدوى العملية والدعم والخدمات في مرحلة ما بعد التنفيذ.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient s'assurer que des évaluations après mise en œuvre des principaux investissements et projets informatiques sont effectuées conformément aux procédures et politiques de l'organisme en matière d'investissements informatiques. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تجرى استعراضات ما بعد التنفيذ للاستثمارات والمشاريع الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو يتماشى مع منهجيات وسياسات المنظمة للاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    27. Le Bureau de l'audit et des études de performance a engagé un cabinet de consultants indépendants, Cedar, pour qu'il procède à une évaluation < < après mise en œuvre > > des contrôles et des risques du système Atlas. UN 27 - أوكل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى شركة استشارية مستقلة، Cedar، مهمة الاضطلاع باستعراض لما بعد التنفيذ لضوابط نظام أطلس ومخاطره.
    Il n'y a pas de trace écrite de vérifications a posteriori qui auraient été effectuées récemment. UN 91 - ولم تُسجل في الآونة الأخيرة مراجعات للحسابات بعد التنفيذ.
    Au paragraphe 226 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de soumettre tous ses projets informatiques importants à un audit a posteriori. UN 382- في الفقرة 226 من تقريره، أوصى المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات لمراجعة بعد التنفيذ.
    Par exemple, il ne mentionne pas les autres travaux en cours, comme les activités d'appui après la mise en œuvre, la formation à la généralisation du système et les services d'appui aux prochaines phases de mise en service. UN فهي، على سبيل المثال، لا تظهر الأعمال الجارية الأخرى كأعمال ما بعد التنفيذ المتعلقة بالدعم والتدريب والتعميم، وأعمال الدعم في مراحل النشر التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more