"بعد المرحلة الثانوية" - Translation from Arabic to French

    • postsecondaire
        
    • postsecondaires
        
    • supérieures
        
    • post-secondaire
        
    • post-secondaires
        
    • post secondaire
        
    • post secondaires
        
    Les possibilités de formation postsecondaire sont extrêmement limitées et, pour l'essentiel, concentrées à Kingston. UN وخيارات التدريب المتاحة بعد المرحلة الثانوية محدودة للغاية وتتركز بشكل كبير في كينغستون.
    Enseigne les principes généraux du droit et le droit commercial aux étudiants du niveau postsecondaire UN الواجبات هي تدريس المبادئ العامة للقانون والقانون التجاري للطلاب بعد المرحلة الثانوية.
    Le Forum tripartite offre un grand nombre de bourses d'études et de prix aux jeunes Mi'kmaq qui se préparent aux études postsecondaires. UN وهناك طائفة من المنح الدراسية والجوائز وضعها المحفل الثلاثي لشباب الميكماو الذين يستعدون للتعليم بعد المرحلة الثانوية.
    Le Département des études supérieures et de l'éducation des adultes est chargé de promouvoir, de développer et de coordonner l'enseignement post-secondaire et à l'intention d'adultes. UN وإدارة الدراسات العليا وتعليم الكبار مسؤولة عن تعزيز وتطوير وتنسيق التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية وتعليم الكبار.
    Les établissements post-secondaires de formation dispensent une préparation et une formation professionnelles post-secondaires spécialisées approfondies. UN 573- تقدم المدارس المهنية العليا تعليماً وإعداداً حرفياً متعمقاً بعد المرحلة الثانوية.
    Chaque année, plus de 8 000 étudiants obtiennent un diplôme du secondaire, mais à l'échelon local, les possibilités d'inscription dans l'enseignement postsecondaire ou supérieur restent peu nombreuses. UN فكل عام يتخرّج أكثر من ٨٠٠٠ طالب من المدارس الثانوية فيما لا تزال الأماكن المتاحة محلياً للتعليم فيما بعد المرحلة الثانوية أو التعليم العالي محدودة للغاية.
    Effectifs scolaires des établissements d'enseignement postsecondaire UN الطلاب في مؤسسات التعليم غير الجامعي بعد المرحلة الثانوية
    L'éducation aux niveaux postsecondaire et supérieur est considérée comme postobligatoire. UN ويعتبر التعليم بعد المرحلة الثانوية وفي المستويات الثالثة تعليما بعد المرحلة الإلزامية.
    La formation semi-professionnelle postsecondaire couvre un large éventail allant du domaine paramédical à des spécialisations commerciales, techniques et technologiques. UN وتشمل الدورات شبه الفنﱢية بعد المرحلة الثانوية تشكيلة واسعة في المجالات شبه الطبية، والتجارية والتقنية والتكنولوجية.
    Cela rend difficile pour un certain nombre d'enfants d'atteindre l'enseignement postsecondaire. UN مما جعل من الأصعب على عدد من الأطفال متابعة تحصيلهم العلمي ما بعد المرحلة الثانوية.
    Singapour a des écoles spécialisées pour enfants doués et les options concernant l'enseignement postsecondaire sont également étendues. UN ولدى سنغافورة مدارس متخصصة للأطفال الموهوبين كما أن خيارات التعليم بعد المرحلة الثانوية عريضة على نحو مماثل.
    Parallèlement, la capacité des centres de formation professionnelle qui offrent deux années de cours postpréparatoires d'aptitudes professionnelles et des cours postsecondaires de formation technique, est passée de 4 296 à 4 496 places. UN وفيما يتعلق بالتدريب المهني الذي يشمل دورات حرفية بعد المرحلة اﻹعدادية ودورات فنية بعد المرحلة الثانوية مدتها سنتان، فقد ازداد عدد مقاعده من ٢٩٦ ٤ الى ٤٩٦ ٤ مقعدا.
    Parallèlement, la capacité des centres de formation professionnelle qui offrent deux années de cours postpréparatoires d'aptitudes professionnelles et des cours postsecondaires de formation technique, est passée de 4 296 à 4 496 places. UN وفيما يتعلق بالتدريب المهني الذي يشمل دورات حرفية بعد المرحلة اﻹعدادية ودورات فنية بعد المرحلة الثانوية مدتها سنتان، فقد ازداد عدد مقاعده من ٢٩٦ ٤ الى ٤٩٦ ٤ مقعدا.
    Il faut l'encourager à participer à la formation professionnelle et technique postsecondaires et à la formation des enseignants. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص للدخول في مشاريع في مجالات التعليم بعد المرحلة الثانوية والتعليم المهني والتعليم التقني وتدريب المدرسين.
    Aux États-Unis, les community colleges comptent parmi leurs étudiants plus d'un million de mères, pour qui bien souvent les responsabilités familiales et de soins font largement obstacle à l'accomplissement des études supérieures. UN وبالنسبة لأكثر من مليون من الأمهات الطالبات في الولايات المتحدة اللاتي يحضرن الكليات المجتمعية، يمكن أن تشكل مسؤوليات الأسرة وتوفير الرعاية عقبات رئيسية تعترض استكمالهن لتعليمهن بعد المرحلة الثانوية.
    Selon une étude récente de la CNUCED, l'éducation de base (jusqu'aux études supérieures) est très peu corrélée à la valeur ajoutée technologique des exportations. UN وتكشف دراسة أجراها الأونكتاد مؤخراً عن وجود علاقة ضعيفة جداً بين التعليم الأساسي (حتى ما بعد المرحلة الثانوية) وكثافة التكنولوجيا في الصادرات.
    Depuis 1992, le Ministère de l'éducation et le Conseil des établissements post-secondaires ont conjointement mis sur pied un programme de subvention, le Fonds de développement scolaire post-secondaire dont les secteurs thématiques incluent la formation des enseignants. UN ومنذ عام 1992 اشتركت وزارة التعليم ومجلس المدارس بعد المرحلة الثانوية في إنشاء برنامج للإعانات هو صندوق تنمية المدارس الثانوية تشمل مجالات مواضيعه منها تثقيف المعلمين.
    :: La rédaction, la publication annuelle d'une copie du prospectus des stages de l'enseignement post-secondaire distribué à environ 5 000 élèves quittant l'école secondaire ou élèves d'écoles nationales ou non nationales; UN :: القيام سنويا بتجميع ونشر وتوفير نسخة من النشرة التمهيدية لدراسات ما بعد المرحلة الثانوية لحوالي 000 5 طالب ممن يتركون المدارس الثانوية ويذهبون إلى مدارس حكومية وغير حكومية؛
    480. Instituts de formation pédagogique et d'éducateurs: c'est dans ces établissements d'enseignement post secondaire que sont formés les enseignants des écoles primaires, des écoles secondaires du premier cycle, des écoles spéciales et polytechniques. UN 480- معاهد تدريب المعلمين والمرشدين: يتلقى معلمو المدارس الابتدائية والإعدادية، والمدارس المتخصصة، ومدارس الفنون التقنية والعلوم التطبيقية التدريب في معاهد تدريب المعلمين بعد المرحلة الثانوية.
    La plupart des formations post secondaires sont financées par le gouvernement ou par des donateurs étrangers. UN ويمول معظم التدريب بعد المرحلة الثانوية من الحكومة أو من خلال منح من مانحين أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more