"بعد الموعد النهائي" - Translation from Arabic to French

    • après la date limite
        
    • après la date fixée
        
    • après les délais
        
    • Après le délai prévu
        
    • après le délai de
        
    • après la date de coupure
        
    • ultérieurement à la date limite
        
    • expiration du délai
        
    La traduction des documents présentés après la date limite prévue ne peut être garantie. UN ولا يمكن ضمان ترجمة الوثائق التي تقدم بعد الموعد النهائي المحدد في التنبؤ.
    ** Le présent additif rend compte des rapports reçus par le Secrétaire général après la date limite du 15 mai 2002. UN ** صدرت هذه الإضافة لتعكس المساهمات التي تلقاها الأمين العام بعد الموعد النهائي في 15 أيار/مايو 2002.
    Une offre reçue par l’autorité contractante après la date limite de soumission ne devrait pas être ouverte et devrait être renvoyée au soumissionnaire qui l’a présentée. UN والاقتراحات التي تتلقاها السلطة المتعاقدة بعد الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات ينبغي أن لا تفتح وأن ترد إلى مقدم العرض الذي قدمها.
    Tous les rapports, sauf deux ont été communiqués après la date limite. UN وباستثناء تقريرين، وردت جميع التقارير بعد الموعد النهائي.
    Le FNUPI a assuré au Comité que, lorsque des rapports étaient arrivés après la date limite, il avait fait tout son possible pour les examiner dans un délai raisonnable. UN وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المجلس أنه قد بذل كل جهد لتجهيز التقارير التي تلقاها في حدود وقت معقول بعد الموعد النهائي.
    Elle a assuré le Comité que les réponses parvenues après la date limite avaient été retenues et seraient prises en compte lors de la présentation sous forme de tableau des réponses à l'échelon régional. UN وطمأنت اللجنة بأن الردود المتلقاة بعد الموعد النهائي قد تم الاحتفاظ بها وسوف يتم إدراجها في الردود الإقليمية المجدولة.
    De plus, un responsable de l'aéroport a enfreint la procédure d'appel d'offres en acceptant un dossier après la date limite de dépôt des candidatures. UN وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Ces propositions ayant été reçues après la date limite, elles sont reproduites ci-après dans leur intégralité. UN ونظرا إلى استلام هذه المقترحات بعد الموعد النهائي المحدد، تورد مستنسخة أدناه بصيغتها الكاملة.
    Vingt-quatre institutions y ont participé et 12 d'entre elles ont répondu à l'appel de façon satisfaisante. Une institution a été disqualifiée, sa réponse ayant été reçue après la date limite. UN وقدمت اثنتا عشرة مؤسسة ردودا مقبولة على طلب العروض؛ وتم استبعاد إحدى المؤسسات لقيامها بتقديم الرد بعد الموعد النهائي.
    Une forte proportion des rapports sont remis après la date limite. UN فنسبة كبيرة من التقييمات المنفذة بهذا النظام تقدم بعد الموعد النهائي المقرر.
    Après mûre réflexion, je refuse les demandes des comtés d'inclure les bulletins comptés après la date limite. Open Subtitles بعد دراسة متأنية، رفضت طلبات المقاطعات لادراج البطاقات المحسوبة بعد الموعد النهائي
    Lors de la même séance, le Conseil a pris note des réclamations groupées présentées, après la date limite fixée par le Conseil, par divers gouvernements et organismes agissant au nom de personnes qui n'ont pas la possibilité de s'adresser à un gouvernement. UN وفي نفس الجلسة العامة، أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد الموعد النهائي الذي، حدده المجلس، حكومات مختلفة ووكالات تقدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص لم يتمكنوا من مخاطبة احدى الحكومات.
    Les offres reçues par l’autorité contractante après la date limite de soumission ne devraient pas être ouvertes et devraient être renvoyées aux soumissionnaires qui les ont présentées. UN والاقتراحات التي تتلقاها الهيئة المتعاقدة بعد الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات ينبغي أن لا تفتح وأن ترد الى مقدم العرض الذي قدمها .
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة تلبية طلبات البعثات التي لم ترد بعد، وذلك بقدر اﻹمكان، بالنظر إلى أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية، وهو ٤٢ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة تلبية طلبات البعثات التي لم ترد بعد، وذلك بقدر اﻹمكان، بالنظر إلى أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية، وهو ٤٢ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    ** Le présent rapport est présenté après la date limite afin de tenir compte des débats de la session du Conseil économique et social qui s'est tenue en juillet 2001. UN ** قدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي لكي توضع في الاعتبار مداولات دورة تموز/يوليه 2001 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le HCR poursuit néanmoins ses efforts en vue d'obtenir les attestations de vérification le plus tôt possible après la date fixée pour le règlement des engagements. UN ومع ذلك، فإن المفوضية تواصل جهودها الرامية إلى الحصول على شهادات مراجعة الحسابات في أقرب وقت ممكن بعد الموعد النهائي لتصفية الالتزامات.
    Le représentant d'un pays qui avait soumis son rapport après les délais a fait une communication. UN وقدم عرضا أيضا ممثل بلد قدم تقريره بعد الموعد النهائي.
    d) Après le délai prévu pour la réception des observations, établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP proposée devrait être validée; UN (د) بعد الموعد النهائي لتلقي التعليقات، يقرر ما إذا كان نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة ينبغي المصادقة عليه استناداً إلى المعلومات المقدمة وفي ضوء التعليقات الواردة؛
    Les demandes incomplètes ou celles qui sont reçues après le délai de deux mois ne seront pas examinées. UN ولن يتم النظر في إفادات الاهتمام الناقصة أو التي يتم تلقيها بعد الموعد النهائي.
    En ce qui concerne les parts détenues dans des sociétés de placement immobilier non cotées, toutes les informations obtenues après la date de coupure et/ou de clôture arrêtée par le comptable centralisateur seront traitées sur l'exercice suivant. UN وفيما يتعلق بالصناديق العقارية الخاصة، فإن أي معلومات يتم الحصول عليها بعد الموعد النهائي و/أو تاريخ إقفال السجل المركزي تقيد في الفترة المالية التالية.
    L'Assemblée générale décide de prier le Secrétaire général de faire distribuer une liste consolidée des candidats pour l'élection des membres de la Commission du droit international en y incorporant les nouveaux candidats et les renseignements additionnels reçus ultérieurement à la date limite pour la soumission des candidatures. UN قررت الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يصدر قائمة موحدة بأسماء المرشحين لغرض انتخاب أعضاء لجنة القانون الدولي بحيث تتضمن القائمة المرشحين الجدد والمعلومات الإضافية التي وردت بعد الموعد النهائي لتقديم الترشيحات.
    Rapport de 2004 présenté trois mois après l'expiration du délai de l'année dernière UN ورد التقرير عن عام 2004 بعد الموعد النهائي المحدد للسنة الماضية بثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more