Élément de programme F.1.2. Sécurité humaine et relèvement après les crises | UN | المكوّن البرنامجي واو-1-2: الأمن البشري/إعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات |
: Intégrer les dimensions économique et industrielle à l'action menée après les crises. | UN | : دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات. |
:: Promotion de normes pour la sécurité des écoles et leur adaptation aux besoins des enfants dans le cadre de la réduction des risques de catastrophe, et du relèvement après une crise. | UN | :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات |
:: Promotion de normes concernant la sécurité des écoles et leur adaptation aux besoins des enfants dans le cadre de la réduction des risque de catastrophe, et la reconstruction après les conflits | UN | :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات. |
Cette collaboration renforcée se reflète le plus clairement dans les domaines du plan stratégique concernant la croissance profitant à tous, la participation sans exclusive et le rétablissement des fondements du développement dans des contextes de sortie de crise. | UN | وتنعكس زيادة التعاون على أفضل نحو ممكن في مجالات الخطة الاستراتيجية التي تعالج مسائل النمو والمشاركة الشاملين للجميع وإعادة إرساء أسس التنمية في ظروف ما بعد انتهاء الأزمات. |
Il est nécessaire d'accorder de plus grandes délégations de pouvoir du siège et davantage de souplesse pour permettre d'intervenir plus rapidement dans les situations d'après crise et d'après conflit. | UN | 50 - هناك حاجة إلى المزيد من تفويض السلطة من المقار وإلى مزيد من المرونة لإتاحة الاستجابة بمزيد من السرعة في حالات ما بعد انتهاء النزاعات وما بعد انتهاء الأزمات. |
Vendredi 7 octobre 2005 de 11 à 13 heures dans la salle de conférence 6 : sur la stratégie de l'UNICEF pour la période de transition suivant les crises. | UN | والجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 6: بشأن استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بمرحلة الانتقال بعد انتهاء الأزمات. |
Le développement des infrastructures reste un élément essentiel des stratégies de redressement après la crise. | UN | ولا يزال تطوير الهياكل الأساسية يشكل عنصراً رئيسياً من عناصر استراتيجيات النمو بعد انتهاء الأزمات. |
La diversité et le patrimoine culturel sont des éléments clefs des processus de réconciliation et de consolidation de la paix et permettent de recréer des liens sociaux après les crises et les catastrophes. | UN | فالتنوع الثقافي والتراث الثقافي هما من العناصر الأساسية في عمليات المصالحة وبناء السلام، وهما ييسران إعادة بناء الروابط الاجتماعية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات وما بعد الكوارث. |
Compte tenu de ce qui précède, l'ONUDI mènera également des activités dans le domaine du relèvement après les crises en vue de renforcer les capacités productives et de promouvoir la production durable, conformément à la notion de sécurité humaine et à son mandat. | UN | ومع مراعاة ما سبق، سوف تنفِّذ اليونيدو أيضا أنشطة متعلقة بإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات لتعزيز القدرات الإنتاجية والنهوض بالإنتاج المستدام، وفقا لمفهوم الأمن البشري وضمن حدود ولاية اليونيدو. |
Sécurité humaine et relèvement après les crises | UN | الأمن البشري/إعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات |
Elle continue de renforcer son positionnement stratégique et, pendant la période du plan stratégique restant à courir, elle poursuivra le processus d'amélioration et de redéfinition des rôles pour assurer un appui efficace et complet dans les différents domaines fonctionnels relatifs au développement, à l'action humanitaire et au relèvement après une crise. | UN | ولا تزال وظيفة الموارد البشرية تعزّز موقعها الاستراتيجي. وفي الفترة المتبقية من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستواصل هذه الوظيفة عملية تحسين وإعادة تحديد الأدوار للتمكين من تقديم الدعم الفعال والشامل في جميع مجالات المهام في السياق الإنمائي والإنساني وفي سياق الانتعاش بعد انتهاء الأزمات. |
Au niveau du pays, dans un nombre grandissant de cas, les équipes des Nations Unies dans le pays ont participé à la mise en place de ces fonds, pour orienter et coordonner les ressources et les donateurs vers le relèvement et la reconstruction après une crise. | UN | وعلى الصعيد القطري، وفي عدد متزايد من الحالات، واصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركتها في إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الرامية إلى توجيه وتنسيق الموارد التي تقدمها الجهات المانحة لدعم الإنعاش وإعادة التعمير في مراحل ما بعد انتهاء الأزمات. |
En outre, bien que la plupart des activités menées par le PNUD dans le cadre du relèvement après une crise visent à répondre aux besoins des pauvres, à les aider à trouver des sources de revenu et des débouchés économiques, il n'a pas toujours réussi à promouvoir une stratégie de lutte contre la pauvreté tenant compte des séquelles des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حين أن جزءا كبيرا من أعمال البرنامج الإنمائي في سياق التعافي بعد انتهاء الأزمات يركز على تلبية احتياجات الفقراء، ومساعدة الناس بإيجاد أسباب معيشة وفرص اقتصادية، لم ينجح البرنامج الإنمائي دائما في وضع استراتيجية للحد من الفقر مراعية للنـزاعات. |
:: Essai de méthodes nouvelles et novatrices pour améliorer la qualité des réactions du système éducatif face aux situations d'urgence et après les conflits | UN | :: تجريب النُهُج الجديدة والمبتكرة لتحسين نوعية الاستجابة التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الأزمات. |
2. Renforcer les fonctions de gouvernance après les conflits aux fins du relèvement | UN | 2 - تقوية مهام الحكم الرشيد بعد انتهاء الأزمات من أجل تحقيق الإنعاش. |
En outre, pour ces trois priorités, l'ONUDI travaille dans le cadre de programmes relatifs à des situations de sortie de crise menés à l'échelle des Nations Unies. | UN | وفي إطار هذه المواضيع الثلاثة، تعمل اليونيدو أيضا ضمن إطار البرامج المضطلع بها على نطاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالات السائدة بعد انتهاء الأزمات. |
Examen thématique de l'évaluation des progrès du Programme d'enseignement dans les situations d'urgence et de transition après crise | UN | مناقشة مواضيعية عن تقييم التقدم على الصعيد العالمي لبرنامج التعليم في حالات الطوارئ والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الأزمات |
Vendredi 7 octobre 2005 de 11 à 13 heures dans la salle de conférence 6 : sur la stratégie de l'UNICEF pour la période de transition suivant les crises. | UN | والجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 6: بشأن استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بمرحلة الانتقال بعد انتهاء الأزمات. |
En 2006, le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD ont créé de concert le premier bureau intégré des Nations Unies - en Sierra Leone - afin d'aider le pays à relancer son processus de développement de la manière la plus efficace possible après la crise. | UN | وفي عام 2006، اشتركت إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج في إنشاء أول مكتب متكامل للأمم المتحدة لمرحلة ما بعد حفظ السلام - في سيراليون - صُمم لكفالة العودة بأكبر قدر من الفعالية إلى التنمية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات. |
On a constaté une forte demande d'appui à l'établissement de fonds d'urgence pour les situations d'après-crise. | UN | وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات. |
Microfinancement du FENU dans les pays sortant d'une crise | UN | التمويل البالغ الصغر المقدم من الصندوق في بيئات ما بعد انتهاء الأزمات |
Des progrès importants sont également accomplis dans l'éducation dans des situations d'urgence et des situations consécutives à une crise. | UN | 51 - وهناك تقدم كبير يجري تحقيقه الآن في مجال التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء الأزمات. |