"بعد اﻹنتاج" - Translation from Arabic to French

    • aval
        
    • postproduction
        
    Les réductions tarifaires favoriseront le développement de la transformation en aval. UN وسيحفز تقليص التعريفات الجمركية تطوير التجهيز في ما بعد اﻹنتاج.
    La plupart des pays de la région mettent davantage l'accent sur la petite et moyenne industrie privée à vocation exportatrice, tandis que les pays de la sous-région du CCG s'intéressent plutôt aux activités en aval afin d'accélérer la diversification de leurs économies. UN ويجري إيلاء مزيد من التركيز في معظم بلدان المنطقة على الصناعات الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص الموجهة نحو التصدير، مع زيادة الاهتمام في المنطقة دون اﻹقليمية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية لعمليات ما بعد اﻹنتاج بهدف التعجيل بتنويع اقتصاداتها.
    16. En outre, le Ministère a fourni une documentation concernant les pièces de rechange demandant un crédit supplémentaire de 90 millions de dollars pour les opérations " en aval " . UN ٦١ - وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت الوزارة وثائق عن قطع الغيار، وطلبت انفاق مبلغ جديد قدره ٩٠ مليون دولار من أجل عمليات ما بعد اﻹنتاج.
    Les superviseurs de l'ONU ont par ailleurs indiqué que l'état actuel des installations de stockage et infrastructures de transport " en aval " de l'industrie pétrolière iraquienne compromettait sérieusement les capacités de production de pétrole et de produits pétroliers à des fins d'exportation dans le cadre du programme. UN وأشار المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة إلى أن الوضع الراهن لقطاعي التخزين والنقل لما بعد اﻹنتاج التابعين لصناعة النفط العراقية يؤثر تأثيرا خطيرا على القدرة على إنتاج النفط والمنتجات النفطية ﻷغراض التصدير بمقتضى أحكام البرنامج.
    Ils veilleraient aussi au bon déroulement des activités de transition pour la production de nouveaux systèmes et coordonneraient les activités d'appui à la postproduction et la mise en place finale du système à l'échelle mondiale. UN كما سيكفلان سلاسة الأنشطة الانتقالية نحو الإنتاج للنظم الجديدة وتنسيق أنشطة الدعم بعد الإنتاج والتنفيذ العام النهائي.
    Ces résultats portent sur l'accès des pauvres — essentiellement les petits agriculteurs marginalisés — aux services de recherche et de vulgarisation, aux facteurs de production et aux services de commercialisation en vue d'une productivité et de revenus accrus, des retombées étant prévues en aval sur la sécurité alimentaire et la situation nutritionnelle des ménages. UN وتعالج تلك النواتج حصول الفقراء - لا سيما صغار المزارعين المهمشين - على البحوث وخدمات اﻹرشاد، وعلى توفير المدخلات وإتاحة فرص تسويق المنتجات للزيادة في اﻹنتاجية والدخل، مع ما لذلك من آثار متوقعة في مرحلة ما بعد اﻹنتاج في اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومركزها على مستوى التغذية.
    7. Les avantages écologiques d'un produit peuvent être liés à différents stades de son cycle de vie, " en amont " ou " en aval " Dans le cadre des discussions sur les mesures commerciales liées à l'environnement, on fait une distinction analogue entre les normes applicables aux procédés et les normes applicables aux produits. UN ٧- يمكن أن تقترن المزايا البيئية بمرحلتي ما قبل اﻹنتاج وما بعد اﻹنتاج من الدورة العمرية ﻷحد المنتجات)٢(.
    13. Parmi les caractéristiques écologiques dont il vient d'être question, celles qui intéressent directement les consommateurs sont liées aux étapes du cycle de vie situées " en aval " , que les produits soient ou non originaires de leur propre pays. UN ١٣- من بين الخصائص المحبذة بيئيا للمنتجات المذكورة أعلاه، ستكون الخصائص التي تحدث في مراحل ما بعد اﻹنتاج من الدورة العمرية ذات أهمية مباشرة للمستهلكين، سواء تم إنتاج المنتجات في بلدهم أم لا.
    Le Ministère du pétrole souhaite acquérir pour 300 millions de dollars de pièces de rechange — 210 millions de dollars pour les opérations en amont et 90 millions de dollars pour les opérations en aval. Tout comme les experts, les superviseurs estiment que cette demande est raisonnable et qu'elle permettra simplement de répondre aux besoins les plus urgents et élémentaires de l'industrie pétrolière iraquienne. UN وهما يشاطران فريق الخبراء الرأي بأن الطلب الذي تقدمت به وزارة النفط لتخصيص مبلغ ٣٠٠ مليون دولار لقطـــع الغيار - ٢١٠ ملاييـن دولار لعمليات ما قبــل اﻹنتاج و ٩٠ مليون دولار لعمليات ما بعد اﻹنتاج - هو طلب معقول ولا يمثل سوى الاحتياجات الضرورية والملحة للغاية لصناعة النفط العراقية.
    Comme on l'a vu plus haut, le coût total des pièces de rechange et du matériel est estimé à 300 millions de dollars (210 millions pour les besoins en amont et 90 millions pour les besoins en aval). UN وكما سبقت اﻹشارة إليه أعلاه، فإن التكلفة اﻹجمالية لقطع الغيار والمعدات اللازمة تقدر بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار )٢١٠ ملايين لاحتياجات مــا قبــل اﻹنتاج و ٩٠ مليون دولار لاحتياجات ما بعد اﻹنتاج(.
    29. Le développement de la capacité industrielle, notamment dans la sous-région du CCG, ainsi que les infrastructures mises en place dans l'industrie lourde, comme la pétrochimie et les industries métallurgiques, ont permis de développer l'industrie en aval et d'intégrer le secteur industriel au niveau de la sous-région, améliorant ainsi les perspectives d'investissement privé et étranger dans la petite et moyenne entreprise. UN ٢٩ - وتوسيع الطاقة الصناعية، لا سيما في المنطقة دون اﻹقليمية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، والطاقات الصناعية التي أقيمت في مجال الصناعات الثقيلة هناك، مثل الصناعات البتروكيميائية والصناعات المعدنية اﻷساسية، أتاح فرصا جيدة لزيادة التوسع في صناعات ما بعد اﻹنتاج وﻹقامة قطاع صناعي دون إقليمي أكثر تكاملا، وتحسين فرص الاستثمار الخاص واﻷجنبي في الصناعات التحويلية الصغيرة والمتوسطة.
    Nombre supérieur par rapport aux prévisions par suite de l'installation d'un système complet de radiodiffusion à Kinshasa, comportant des installations de production, de diffusion et de postproduction pour améliorer le contrôle de la qualité sonore des programmes radiophoniques UN نتج ارتفاع عدد مرافق الإنتاج الإذاعي عن تركيب نظام بث إذاعي كامل في كينشاسا، بما في ذلك مرافق الإنتاج والبث وما بعد الإنتاج لزيادة التحكم في نوعية الصوت في إنتاج البرامج الإذاعية
    Ils sont fournisseurs de premier rang pour les agences de publicité et les chaînes de la télévision nationale et fournisseurs de deuxième rang lorsqu'il s'agit de sociétés de postproduction et de producteurs cinématographiques nationaux. UN فهم موردون من الصف الأول بالنسبة لوكالات الإعلان وقنوات التلفزيون الوطني، وموردون من الصف الثاني بالنسبة للشركات المتخصصة بمراحل ما بعد الإنتاج ومنتجي الأفلام الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more