"بعد بدء نفاذها" - Translation from Arabic to French

    • après son entrée en vigueur
        
    • après l'entrée en vigueur
        
    • lorsqu'elle sera entrée en vigueur
        
    En pareil cas, la Convention ne s'applique qu'aux actions introduites après son entrée en vigueur à l'égard de cet État. UN وفي هذه الحالة لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا على الإجراءات التي ستستحدث بعد بدء نفاذها لدى تلك الدولة.
    Ces installations ont pour mission de produire des données permettant de détecter d'éventuelles explosions nucléaires et devant être communiquées aux États parties aux fins de la vérification de l'application des dispositions du Traité après son entrée en vigueur. UN ومهمة هذه المرافق هي إنتاج بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة تقدم إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة بعد بدء نفاذها.
    1. Tout État Partie peut proposer des amendements au présent Traité à tout moment après son entrée en vigueur. UN 1 - لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذه المعاهدة في أي وقت بعد بدء نفاذها.
    Elle commencera à exercer ses activités, dont les inspections prévues par la Convention, peu après l'entrée en vigueur de la Convention. UN وستبدأ عملياتها، بما فيها عمليات التفتيش المنصوص عليها بموجب نظام الاتفاقية، بعد بدء نفاذها بوقت وجيز.
    Lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité, qui se tiendra en 1995 (25 ans après l'entrée en vigueur), on devra décider si le Traité doit demeurer en vigueur pour une durée indéfinie, ou s'il doit être prorogé pour une ou plusieurs périodes supplémentaires d'une durée déterminée. UN وفي مؤتمر عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في المعاهدة )بعد بدء نفاذها ﺑ ٢٥ عاما( يجب أن يتخذ قرار بشأن ما إذا كانت المعاهدة ستظل سارية المفعول إلى أجل غير مسمى أم أنها ستمدد لفترة أو فترات محددة إضافية.
    a) Au paragraphe 35.15, insérer les mots " lorsqu'elle sera entrée en vigueur " à la fin du nouvel alinéa vi); UN )أ( في الفقرة ٥٣-٥١، تدرج في نهاية الفقرة الفرعية ' ٦ ' العبارة " بعد بدء نفاذها " ؛
    Troisièmement, le Président a décidé que les Etats-Unis retireraient leur proposition concernant un droit spécial de retrait du traité d'interdiction complète des essais dix ans après son entrée en vigueur. UN ثالثا، أوعز الرئيس أن تسحب الولايات المتحدة مقترحها الداعي إلى إيجاد حق خاص هو " حق الانسحاب " من معاهدة الحظر الشامل للتجارب بعد بدء نفاذها بعشر سنوات.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, pour convoquer la première Assemblée des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بعد بدء نفاذها.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, pour convoquer la première Assemblée des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بعد بدء نفاذها.
    Une conférence des États Parties à la Convention sera convoquée au plus tard un an après son entrée en vigueur (art. 63). UN وسيعقد مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذها (المادة 63).
    La Conférence peut aussi se réunir en conférence d'examen, conformément à l'article ... du présent Traité.] [Dix ans après l'entrée en vigueur du présent Traité puis à des intervalles de dix ans, la Conférence peut décider, à la majorité requise pour les questions de procédure, de se réunir en conférence d'examen afin d'examiner le fonctionnement et l'efficacité de l'instrument. UN ]٧١ - يجوز أيضا عقد المؤتمر في شكل مؤتمر استعراضي، وفقا للمادة ... من هذه المعاهدة.[ ]يجوز للمؤتمر أن يقرر كمسألة إجرائية الانعقاد كمؤتمر استعراضي لاستعراض سير تنفيذ وفعالية المعاهدة بعد بدء نفاذها بعشر سنوات ثم كل عشر سنوات بعد ذلك.
    La Conférence peut aussi se réunir en conférence d'examen, conformément à l'article ... du présent Traité.] [Dix ans après l'entrée en vigueur du présent Traité puis à des intervalles de dix ans, la Conférence peut décider, à la majorité requise pour les questions de procédure, de se réunir en conférence d'examen afin d'examiner le fonctionnement et l'efficacité de l'instrument. UN ]٨١ - يجوز أيضا عقد المؤتمر في شكل مؤتمر استعراضي، وفقا للمادة ... من هذه المعاهدة.[ ]يجوز للمؤتمر أن يقرر كمسألة إجرائية الانعقاد كمؤتمر استعراضي لاستعراض سير تنفيذ وفعالية المعاهدة بعد بدء نفاذها بعشر سنوات ثم كل عشر سنوات بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more