"بعد تأخير" - Translation from Arabic to French

    • avec un retard
        
    • de retard
        
    • avec retard
        
    • tardivement
        
    • après un retard
        
    • écoulés avant
        
    Il s'ensuit que les activités prescrites ne peuvent être mises en oeuvre que partiellement ou avec un retard important. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إلا جزئيا أو بعد تأخير كبير.
    Le Conseil d'administration du Fonds a commencé ses activités avec un retard considérable, les crédits nécessaires à son entrée en fonction ayant été déboursés tardivement par le Gouvernement. UN وقد بدأ مجلس مديري الصندوق عمله بعد تأخير كبير نتج عن تأخر الحكومة في دفع اﻷموال اللازمة لﻷنشطة السابقة لعمل المجلس.
    Il note que le rapport a été présenté avec un retard de cinq ans, que la délégation a attribué aux troubles qui se sont produits dans le pays. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير لمدة خمس سنوات، مما فسره الوفد بأنه يرجع إلى الاضطرابات الداخلية في الدولة.
    Le Comité note toutefois que le rapport a été soumis avec sept ans de retard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير دام سبع سنوات.
    Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par les autorités. UN وفي حال إجراء فحص طبي، أفيد أنه كثيرا ما كان هذا الفحص يجرى بعد تأخير ومن قبل طبيب معيﱠن من الحكومة.
    Certains États ne présentent pas les rapports exigés par les traités et la plupart ne le font que très tardivement. UN وتخفق بعض الدول في تقديم التقارير التي تطلبها المعاهدات، وتقدم معظم الدول التقارير بعد تأخير طويل.
    Ils sont parvenus après un retard allant de quelques mois à plusieurs années. UN وقد قدمت بعد تأخير تراوح بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    Il note que le bref rapport de Saint-Marin a été soumis avec un retard de 17 ans. UN ولاحظ أن التقرير الموجز لسان مارينو قد قدم بعد تأخير دام 17 عاماً.
    Le Comité regrette, toutefois, que ce troisième rapport périodique, qui était attendu pour 1992, ait été présenté avec un retard considérable, de sorte qu'il n'a pas eu, pendant près de 10 ans, l'occasion de renouer son dialogue avec la France. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن هذا التقرير الدوري الثالث الذي كان موعده في ٢٩٩١ قد قُدﱢم بعد تأخير طويل وأن الفرصة لم تتح للجنة تَبَعاً لذلك، لمعاودة الحوار مع فرنسا طيلة عشر سنوات.
    Le Comité regrette, toutefois, que ce troisième rapport périodique, qui était attendu pour 1992, ait été présenté avec un retard considérable, de sorte qu'il n'a pas eu, pendant près de 10 ans, l'occasion de renouer son dialogue avec la France. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن هذا التقرير الدوري الثالث الذي كان موعده في ٢٩٩١ قد قُدﱢم بعد تأخير طويل وأن الفرصة لم تتح للجنة تَبَعاً لذلك، لمعاودة الحوار مع فرنسا طيلة عشر سنوات.
    Ces gouvernements ont été formés à la fin de janvier avec un retard de 10 jours. UN وتم إنشاء الحكومتين في نهاية كانون الثاني/يناير، وإن يكن بعد تأخير دام ١٠ أيام.
    Toutefois, les motifs sont actuellement communiqués par le Comité (via le Médiateur) avec un retard considérable, et les données factuelles et analytiques fournies sont lacunaires. UN بيد أن اللجنة تبدي الأسباب عن طريق أمين المظالم بعد تأخير لا يُستهان به ولا ترفق بها سوى أسانيد وقائعية وتحليلية محدودة.
    2) Le Comité note que le rapport a été présenté avec un retard considérable et regroupe les quatrième et cinquième rapports périodiques de Sri Lanka. UN (2) تلاحظ اللجنة أن التقرير لم يقدَّم إلا بعد تأخير كبير، وهو يجمع بين التقريرين الدوريين الرابع والخامس لسري لانكا.
    Elle a considéré qu'une exécution ayant lieu avec un retard excessif était incompatible avec la Constitution ougandaise qui garantissait la liberté d'être protégé contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وخلصت المحكمة إلى أن الإعدام بعد تأخير غير معقول يتعارض مع الدستور الأوغندي الذي يكفل الحماية من التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    41. Le Comité a constaté en outre que les comptes rendus analytiques de ses séances ne paraissaient qu'avec un retard considérable; ceux des séances tenues à New York n'étaient parfois publiés que près de deux ans après. UN 41- ولاحظت اللجنة كذلك أن المحاضر الموجزة لجلساتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير، فالمحاضر الموجزة لجلسات نيويورك تصدر أحياناً بعد مرور ما يزيد عن سنتين على انعقاد الجلسات.
    Le Comité note toutefois que le rapport a été soumis avec sept ans de retard. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير دام سبع سنوات.
    Le 12 juin, l'Accord afghano-pakistanais sur le commerce de transit est entré en vigueur avec quatre mois de retard. UN وفي 12 حزيران/يونيه، دخل اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان حيّز النفاذ بعد تأخير دام أربعة أشهر.
    L'État plurinational de Bolivie a noté qu'Israël avait rétabli sa coopération avec l'EPU, même si c'était avec retard. UN 83- وأشارت دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أن إسرائيل جددت التزامها بالاستعراض الدوري الشامل، وإن كان ذلك بعد تأخير.
    26. M. AMOR dit que le rapport initial à l'examen a certes été soumis avec retard mais témoigne d'une franchise et d'une sincérité qu'il convient de saluer. UN 26- السيد عمر: قال إن التقرير الأولي المطروح قُدم بالتأكيد بعد تأخير ولكنه ينم عن صراحة وصدق يستحقان التحية.
    Ils sont parvenus après un retard allant de quelques mois à plusieurs années. UN وقد قدمت بعد تأخير تراوح بين بضعة أسابيع وعدة سنوات.
    118. Le Comité se félicite de l'occasion d'engager un dialogue avec le Gouvernement gabonais tout en regrettant que plus de 12 ans se soient écoulés avant que l'État partie ne présente son rapport. UN ١١٨ - ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لها لبدء حوارها مع حكومة غابون ولكنها تأسف لحدوث ذلك بعد تأخير يزيد على اثني عشر عاما في تقديم التقرير اﻷولي للدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more