"بعد تاريخ دخول" - Translation from Arabic to French

    • après la date d'entrée
        
    • après sa date d'entrée
        
    À cet égard, il renvoie à la jurisprudence du Comité selon laquelle le critère de recevabilité ratione temporis consiste à savoir si les violations présumées des droits de l'homme persistent après la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie concerné ou ont des incidences qui, en elles-mêmes, constituent une violation du Pacte après cette date. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى قرارات اللجنة التي وفقا لها يتمثل معيار المقبولية من حيث الزمان فيما إذا كانت الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان قد استمرت بعد تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ للدولة الطرف المعنية أو أنها ترتب آثارا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للعهد بعد هذا التاريخ.
    L'État partie soutient en outre que les faits visés par la communication n'ont pas persisté après la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif au Royaume-Uni et que le refus d'enregistrer l'auteur comme citoyen britannique en 2010 ne donne pas lieu à une nouvelle violation. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الأمر لا يتعلق بقضية استمرت فيها الوقائع التي تناولها البلاغ إلى ما بعد تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للمملكة المتحدة؛ كما أن عدم الموافقة على تسجيل صاحب البلاغ كمواطن بريطاني في عام 2010 لا يشكل انتهاكاً جديداً.
    4. La première session de la Conférence sera convoquée par le Centre pour la prévention internationale du crime du Secrétariat de l’ONU et se tiendra au plus tard un an après la date d’entrée en vigueur de la Convention. UN ٤ - يتولى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ، عقد دورة المؤتمر اﻷولى في موعد أقصاه سنة واحدة بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ .
    4. La première session de la Conférence sera convoquée par le Centre pour la prévention internationale du crime du Secrétariat de l’ONU et se tiendra au plus tard un an après la date d’entrée en vigueur de la Convention. UN ٤ - يتولى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ، عقد دورة المؤتمر اﻷولى في موعد أقصاه سنة واحدة بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ .
    1. La Conférence des Parties évalue l'efficacité de la présente Convention au plus tard six ans après sa date d'entrée en vigueur et, par la suite, périodiquement, à des intervalles dont elle décidera. UN 1 - يقيِّم مؤتمر الأطراف مدى فعالية هذه الاتفاقية، ابتداءً من فترة لا تزيد عن ستة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وبشكل دوري بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    Il doit exercer cette option au plus tard 180 jours après la date du mariage ou après la date d'entrée en vigueur de la présente disposition, si elle est postérieure à la date du mariage. UN ويتقــرر ذلك الاختيار خلال ١٨٠ يوما من تاريــخ الــزواج أو دخول هذا الحكم حيــز النفاذ، إذا جاء بعد تلــك المدة، ويصبح ساريا بعد سنة من تاريــخ الزواج أو سنة بعد تاريخ دخول هذا الحكــم حيــز النفــاذ بحســب الاقتضاء.
    Comme spécifié dans les dispositions pertinentes de l'ASVG, la période durant laquelle un fonctionnaire a la qualité de participant à la Caisse des pensions après la date d'entrée en vigueur du présent Accord est considérée comme période " neutre " en ce qui concerne le régime d'assurance retraite autrichien. UN في حالة الموظفين الذين تبدأ مشاركتهم في صندوق المعاشات بعد تاريخ دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ، تعتبر الفترات التي شاركوا أثناءها في صندوق المعاشات فترات " محايدة " في نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية كما تبيّنه الأحكام ذات الصلة من قانون التأمين الاجتماعي العام.
    Comme spécifié dans les dispositions pertinentes de l'ASVG, la période durant laquelle un fonctionnaire a la qualité de participant à la Caisse des pensions après la date d'entrée en vigueur du présent Accord est considérée comme période " neutre " en ce qui concerne le régime d'assurance retraite autrichien. UN في حالة الموظفين الذين تبدأ مشاركتهم في صندوق المعاشات بعد تاريخ دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ، تعتبر الفترات التي شاركوا أثناءها في صندوق المعاشات فترات " محايدة " في نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية كما تبيّنه الأحكام ذات الصلة من قانون التأمين الاجتماعي العام.
    8. Au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention, la Conférence des Parties examine l'Annexe A et peut envisager de l'amender conformément à l'article 27. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق ألف، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    10. Au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention, la Conférence des Parties examine l'Annexe B et peut envisager de l'amender conformément à l'article 27. UN 10 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق باء، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    7. Chaque Partie établit, dès que possible mais au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des émissions des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 7 - يضع كل طرف، في أقرب وقت من الناحية العملية وفي موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، قائمة جرد للانبعاثات من المصادر ذات الصلة، ويحتفظ بها بعد ذاك.
    6. Chaque Partie établit, dès que possible et au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des rejets des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    2. La première réunion de la Conférence des Parties est convoquée par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 2 - ينعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف بدعوة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    8. Au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention, la Conférence des Parties examine l'Annexe A et peut envisager de l'amender conformément à l'article 27. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق ألف، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    10. Au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention, la Conférence des Parties examine l'Annexe B et peut envisager de l'amender conformément à l'article 27. UN 10 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض المرفق باء، في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ، ويجوز له أن ينظر في إدخال تعديلات على هذا المرفق وفقاً للمادة 27.
    7. Chaque Partie établit, dès que possible mais au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des émissions des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 7 - يضع كل طرف، في أقرب وقت من الناحية العملية وفي موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، قائمة جرد للانبعاثات من المصادر ذات الصلة، ويحتفظ بها بعد ذاك.
    6. Chaque Partie établit, dès que possible et au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des rejets des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    2. La première réunion de la Conférence des Parties est convoquée par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 2 - ينعقد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف بدعوة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    1. La Conférence des Parties évalue l’efficacité de la présente Convention au plus tard six ans après la date d’entrée en vigueur de la présente Convention et, par la suite, périodiquement à des intervalles dont elle décidera. UN 1 - على مؤتمر الأطراف أن يقيِّم مدى فعالية هذه الاتفاقية، ابتداءً من فترة لا تزيد عن ست سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وبشكل دوري بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.
    Par ailleurs, le paragraphe 6 de l'article 9 prévoit que chaque Partie établit, dès que possible et au plus tard cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard, un inventaire des rejets des sources pertinentes qu'elle tient à jour par la suite. UN 2 - وتنص الفقرة 6 من المادة 9 أيضاً على أن يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، في أقرب وقت من الناحية العملية، بحيث لا يتجاوز خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك.
    1. La Conférence des Parties évalue l'efficacité de la présente Convention au plus tard six ans après sa date d'entrée en vigueur et, par la suite, périodiquement, à des intervalles dont elle décidera. UN 1 - يقيِّم مؤتمر الأطراف مدى فعالية هذه الاتفاقية، ابتداءً من فترة لا تزيد عن ستة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ وبشكل دوري بعد ذلك على فترات يقررها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more