ii) Réduction du temps nécessaire à l'allocation de crédits extrabudgétaires après réception de l'information voulue; | UN | ' 2` انخفاض في وقت التجهيز لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة؛ |
ii) Réduction du temps nécessaire à l'allocation de crédits extrabudgétaires après réception de l'information voulue | UN | ' 2` انخفاض الفترة الزمنية اللازمة لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة |
Il a été indiqué à la délégation iraquienne qu'à condition de pouvoir compter sur la coopération requise, ceci devrait pouvoir être réalisé dans les six mois à compter de la réception de renseignements détaillés de l'Iraq concernant toutes les installations visées dans les plans. | UN | وقد تم إبلاغ الوفد العراقي أن هذا يمكن أن يتسنى، إذا توفر التعاون اللازم، وذلك في غضون فترة ستة أشهر بعد تسلم إعلانات شاملة من العراق فيما يتعلق بجميع المرافق التي تنسحب عليها أحكام الخطط. |
Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est considérée comme étant rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; | UN | وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛ |
60. Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
La Section des approvisionnements de la Mission certifie les factures dès réception des comptes rendus de réception et d'inspection dûment signés. | UN | ويقوم قسم الإمدادات التابع للبعثة بالتصديق على الفواتير بعد تسلم تقارير الاستلام والتفتيش الموقعة حسب الأصول. |
40. Le Comité paritaire de discipline examine l'affaire après avoir reçu l'exposé présenté par l'Administration ainsi que, le cas échéant, les observations du fonctionnaire. | UN | ٤٠ - تنظر اللجنة التأديبية المشتركة في القضية بعد تسلم أوراق القضية من اﻹدارة وتعليقات الموظف إن وجدت. |
ii) Réduction du temps nécessaire à l'allocation de crédits extrabudgétaires après réception de l'information voulue | UN | ' 2` انخفاض في وقت التجهيز لإصدار المخصصات بعد تسلم معلومات كاملة |
Lorsqu'un scrutin est nécessaire, la loi exige maintenant qu'il ait lieu dans les cinq jours ouvrables légaux au plus, après réception de la demande d'accréditation. | UN | وإذا كان الاقتراع ضرورياً، فإن القانون يتطلب حالياً أن يجري خلال خمسة أيام عمل رسمية بعد تسلم طلب الاعتماد. |
Cependant, au 1er avril 2011, le taux pour l'année en cours est monté à 35,01 % après réception de contributions supplémentaires; | UN | ولكن نسبة جمع الاشتراكات في السنة الحالية ارتفعت إلى 35.01 في المائة في 1 نيسان/ أبريل 2011 بعد تسلم اشتراكات إضافية؛ |
Cependant, au 1er octobre 2011, le taux pour l'année en cours est monté à 82,2 % après réception de contributions supplémentaires; | UN | ولكن نسبة تحصيل اشتراكات السنة الجارية ارتفعت إلى 82.2 في المائة في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 بعد تسلم اشتراكات إضافية؛ |
122. La session extraordinaire sera convoquée dès que possible après le dépôt de la demande officielle, mais en principe au plus tôt deux jours ouvrables et au plus tard cinq jours ouvrables après réception officielle de la demande. | UN | 122- تُعقد الدورة الاستثنائية في أسرع وقت ممكن بعد إرسال الطلب الرسمي، ولكنها تعقد، من حيث المبدأ، في مهلة لا تقل عن يومي عمل ولا تزيد عن ٥ أيام عمل بعد تسلم الطلب رسمياً. |
Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est considérée comme étant rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; | UN | وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في موعد أقصاه ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛ |
Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, celle-ci est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; | UN | وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض المقترح، يُعتبر مرفوضاً إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛ |
Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, celle-ci est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; | UN | وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض المقترح، يُعتبر مرفوضاً إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛ |
Si le Conseil exécutif recommande de rejeter la proposition, elle est réputée rejetée si aucun Etat partie ne s'oppose à son rejet dans un délai de 90 jours à compter de la réception de la recommandation; | UN | وإذا أوصى المجلس التنفيذي برفض الاقتراح، يُعتبر مرفوضا إذا لم تعترض أي دولة طرف على الرفض في غضون ٠٩ يوما بعد تسلم التوصية؛ |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
:: dès réception de la décision d'ouvrir une enquête, un mandat d'arrêt est délivré conformément à la législation pakistanaise. | UN | ■ بعد تسلم طلب التحقيق، يصدر وفقا لقانون باكستان أمر الحضور أو التفويض بالقبض على المتهم. |