Le Protocole entrera en vigueur après sa ratification par trois autres États. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ بعد تصديق ثلاث دول إضافية عليه. |
Celui-ci entrera en vigueur 30 jours après sa ratification par 26 pays, dont 15 doivent avoir été Parties contractantes à la Convention de 1972. | UN | وسيدخل البروتوكول حيز النفاذ في غضون ٣٠ يوما بعد تصديق ٢٦ بلدا، على أن يكون ١٥ بلدا منها أطرافا متعاقدة في اتفاقية عام ١٩٧٢. |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
Toutes les obligations contractées par l'Ukraine après ratification par le Parlement faisaient partie intégrante de la législation interne de l'Etat. | UN | وقد أصبحت جميع الالتزامات التي أخذتها أوكرانيا على عاتقها بعد تصديق البرلمان عليها جزءا لا يتجزأ من القوانين المحلية في الدولة. |
Nous sommes heureux de noter que l'universalité de la Convention a été renforcée, 141 pays l'ayant ratifiée et y ayant adhéré. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه بعد تصديق 141 دولة على الاتفاقية والانضمام إليها، فقد تعززت عالمية الاتفاقية. |
Nous nous déclarons à nouveau satisfaits du fait qu'avec la ratification par la République de Cuba, le Traité de Tlatelolco est désormais en vigueur dans toute la zone d'application, et que la première zone exempte d'armes nucléaires a donc été effectivement créée dans une région à forte densité de population, | UN | نؤكد من جديد ارتياحنا لأنه بعد تصديق جمهورية كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، أصبحت هذه المعاهدة نافذة في جميع أرجاء المنطقة الخاضعة لتطبيقها، مما يجعل منها أول منطقة ذات كثافة سكانية عالية تُعلن منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le 5 mai 1997, elle a signé le Protocole No 6 à ladite Convention, qui concerne l’abolition de la peine capitale, et qui entrera en vigueur dans le pays après avoir été ratifié par le Parlement ukrainien. | UN | وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، وقعت على البروتوكول رقم ٦ من الاتفاقية سالفة الذكر، بشأن الغاء عقوبة اﻹعدام، والذي سيدخل حيز النفاذ في البلد بعد تصديق البرلمان اﻷوكراني عليه. |
22. Le 29 avril 1997, la Convention sur les armes chimiques est entrée en vigueur après avoir été ratifiée par 65 pays. | UN | ٢٢- وفي ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ أصبحت اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية سارية بعد تصديق ٥٦ بلدا عليها. |
Q2. Présenter au Comité les mesures législatives, administratives ou autres prises en vue de mettre en œuvre les dispositions de la Convention, à la suite de sa ratification par l'État partie. | UN | السؤال 2- يرجى إطلاع اللجنة على ما اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية محددة أو أي تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقية بعد تصديق الدولة الطرف عليها. |
Dans la mesure où le projet de résolution est une recommandation à l'adresse des États Membres et ne rentrera en vigueur qu'après sa ratification par les deux tiers des États Membres, le Conseil de sécurité élargi n'existera pas encore à ce moment-là. | UN | ونظرا لان مشروع القرار بمثابة توصية للدول الأعضاء ولا يصبح نافذا إلا بعد تصديق ثلثي الأعضاء، فإن مجلس الأمن الموسع لن يكون قائما بعد. |
Le Traité est entré en vigueur le 1er août 1994, après sa ratification par les États membres. | UN | ودخلت المعاهدة حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1994 بعد تصديق الدول الأعضاء عليها. |
10. La dixième session offrait l'occasion de célébrer le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention, ainsi que l'entrée en vigueur imminente du Protocole de Kyoto après sa ratification par la Fédération de Russie. | UN | 10- كانت الدورة العاشرة مناسبة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، وبدء النفاذ الوشيك لبروتوكول كيوتو بعد تصديق الاتحاد الروسي عليه. |
On ne peut que se réjouir de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto après sa ratification par la Fédération de Russie, même si le Protocole ne suffit pas à lui seul à régler le problème de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | 72 - ودخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ بعد تصديق الاتحاد الروسي عليه تطور إيجابي، حتى مع أن البروتوكول بمفرده ليس كافيا لمواجهة تحدي تحديد انبعاثات غاز الدفيئة. |
après sa ratification par les sept Parties contractantes, l'Annexe V de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR) est entrée en vigueur le 30 août 2000. | UN | بعد تصديق سبعة أطراف متعاقدة على المرفق الخامس لاتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال المحيط الأطلسي، أصبح ساري المفعول في 30 آب/أغسطس 2000. |
Se félicitant aussi de l'adoption de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, en décembre 1997, et de sa signature par près de 130 pays et rappelant que cette Convention entrera en vigueur après sa ratification par 40 pays, | UN | وإذ ترحب أيضاً باعتماد اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، والتوقيع عليها من قبل قرابة مائة وثلاثين بلداً، وإذ تذكر أن الاتفاقية ستصبح سارية المفعول بعد تصديق أربعين بلداً عليها، |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la Nouvelle-Zélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. | UN | وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989. |
La Commission a toutefois rejeté cette proposition, l'opinion majoritaire étant en faveur de l'entrée en vigueur après la ratification par trois États. | UN | بيد أن اللجنة لم تقبل ذلك الاقتراح إذ كان الرأي السائد يحبذ بدء النفاذ بعد تصديق ثلاث دول. |
Elle entrera en vigueur après ratification par 10 pays. | UN | وسيبدأ نفاذها بعد تصديق 10 بلدان عليها. |
Au 29 septembre 2010, il y avait 94 États parties à la Convention, l'Arménie l'ayant ratifiée le 22 septembre 2010. | UN | وقد وصل عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، في 29 أيلول/سبتمبر 2010، إلى 94 دولة طرفا بعد تصديق أرمينيا عليها في 22 أيلول/سبتمبر 2010. |
Nous nous déclarons à nouveau satisfaits du fait qu'avec la ratification par la République de Cuba, le Traité de Tlatelolco est en vigueur dans toute la zone d'application, ce qui renforce la première zone exempte d'armes nucléaires créée dans une région à forte densité de population; | UN | نؤكد من جديد ارتياحنا لبدء السريان الكامل لإعلان المنطقة، بعد تصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، منطقة خالية من الأسلحة النووية، مما يجعل منها أول منطقة ذات كثافة سكانية عالية تعلن منطقة خالية من الأسلحة. |
Il est entré en vigueur en août 2011 après avoir été ratifié par cinq puis six États parties (Indonésie, Iran (République islamique d'), Malaisie, Nigéria, Pakistan et Turquie). | UN | ودخل الاتفاق حيز النفاذ في آب/أغسطس 2011، بعد تصديق خمسة أطراف متعاقدة على الاتفاق، ثم وصل هذا العدد بعد ذلك إلى ستة أطراف (هي إندونيسيا وإيران (جمهورية -الإسلامية) وباكستان وتركيا وماليزيا ونيجيريا). |
après avoir été ratifiée par le nombre requis d'États Membres, elle est entrée en vigueur à l'échelle mondiale le 20 août 2013. | UN | وقد دخلت الاتفاقية، بعد تصديق عدد الدول المطلوب عليها، حيز النفاذ في جميع أنحاء العالم في 20 آب/أغسطس 2013. |
2. Présenter au Comité les mesures législatives, administratives ou autres prises en vue de mettre en œuvre les dispositions de la Convention, à la suite de sa ratification par l'État partie. | UN | 2- يرجى إطلاع اللجنة على ما اتخذ من تدابير تشريعية أو إدارية محددة أو أي تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقية بعد تصديق الدولة الطرف عليها. |
Dans le deuxième alinéa du préambule, le nombre d'États parties à la Convention a été actualisé à la suite de la ratification de la Convention sur les armes biologiques par trois autres pays : Zambie, Madagascar et les Émirats arabes unis. | UN | في الفقرة الثانية من الديباجة، تم تحديث عدد الدول الأطراف في الاتفاقية بعد تصديق ثلاثة بلدان إضافية على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، وهي زامبيا ومدغشقر والإمارات العربية المتحدة. |
En ce qui concerne les conditions d'application, une fois ratifié un instrument international est considéré comme faisant partie de la législation interne à partir du moment où il entre en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالإنفاذ المحلي فإنه بعد تصديق معاهدة دولية تُعتبر تلك المعاهدة جزءا من القانون النمساوي حال بدء نفاذها. |