"بعد ثلاثة عقود" - Translation from Arabic to French

    • après trois décennies
        
    • trois décennies après
        
    • après trente années
        
    Plus de trois ans se sont écoulés depuis que la paix a été rétablie dans notre pays après trois décennies de guerre civile et de luttes intestines. UN ولم تنقض سوى ثلاثة أعوام على استعادة البلد لحالة السلم بعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي.
    L'Angola s'acheminait vers la paix après trois décennies de guerre civile qui avaient fait des milliers de morts et des millions de personnes déplacées. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    Mais alors que nous commençons à nettoyer les décombres et à recoller les morceaux après trois décennies de guerre et de destruction, nous nous apercevons que nos ressources sont trop limitées pour venir à bout de l'énorme travail de redressement et de relance de notre économie. UN ولكننا مع البدء بإزالة الركام وجمع الشتات بعد ثلاثة عقود من الحرب والتدمير، نجد أن مواردنا محدودة لدرجة أنها لا تكفي بالمهمة الرائعة المتمثلة في إعادة تأهيل اقتصادنا والانطلاق به.
    Le Groupe, une fois encore, regrette que, trois décennies après son adoption, le Document final de cette session (résolution S-10/2) n'ait toujours pas été mis en œuvre. UN وتود المجموعة أن تعرب مرة أخرى عن أسفها إزاء عدم تنفيذ الوثيقة الختامية لتلك الدورة، القرار دإ-10/2، بعد ثلاثة عقود من اعتمادها.
    Le Groupe constate une fois de plus avec regret que, trois décennies après son adoption, le Document final de cette session (résolution S-10/2) n'a toujours pas été mis en œuvre. UN ومرة أخرى تود المجموعة أن تعرب عن أسفها لعدم تنفيذ الوثيقة الختامية لتلك الدورة (القرار دإ-10/2) بعد ثلاثة عقود من اعتمادها.
    Il a déclaré qu'après trente années de stabilité relative, il y avait eu au Japon une hausse spectaculaire du taux de criminalité entre 1998 et 2002. UN وقال المحاوِر إنه بعد ثلاثة عقود من الثبات النسبي في معدّلات الجريمة، في اليابان، حدثت زيادة هائلة في معدّل الجريمة في الفترة من 1998 إلى 2002.
    après trois décennies de guerre, les chances d'une paix durable sont plus grandes que jamais depuis l'indépendance de l'Angola. UN 21 - بعد ثلاثة عقود من الحرب، تبدو فرص السلام المستدام متاحة أكثر من أي وقت مضى منذ أن نالت أنغولا استقلالها.
    Aujourd'hui, après trois décennies de souffrances et de désarroi, les Sri-lankais de toutes origines ethniques, où qu'ils vivent à Sri Lanka, n'ont plus à craindre la terreur des attaques perpétrées par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul et ne vivent plus dans la peur. UN واليوم، بعد ثلاثة عقود من الألم والعذاب، يعيش أبناء سري لانكا من كل الأعراق في كل أجزاء البلد وهم محررين من إرهاب نمور تاميل إيلام للتحرير وما عادوا يعيشون في حالة من الخوف.
    après trois décennies d'expansion, l'épidémie du VIH a reculé. UN 1 - بعد ثلاثة عقود شهدت تزايد انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية، بدأ هذا الفيروس في الاندحار.
    L'augmentation limitée de ses effectifs a permis à la Division Asie-Pacifique de fournir au Secrétaire général un soutien plus efficace dans son engagement et ses efforts diplomatiques pour promouvoir l'établissement d'une paix durable à Sri Lanka après trois décennies de conflit. UN 20 - ومكّنت زيادة محدودة في القدرات شعبة آسيا والمحيط الهادئ من أن تقدم إلى الأمين العام دعما أكثر فعالية في تعاطيه وجهوده الدبلوماسية بهدف تعزيز إقامة سلام دائم في سري لانكا بعد ثلاثة عقود من النزاع.
    après trois décennies de guerre, de génocide et de conflit, le Cambodge est bien placé pour renouveler son engagement sans ambiguïté à l'égard de la collecte et de la destruction d'armes légères afin de renforcer la paix, la sécurité et la stabilité politique dans le Royaume. UN بعد ثلاثة عقود من الحرب والإبادة الجماعية والصراع، أصبح بمقدور كمبوديا الآن أن تعيد تأكيد التزامها القاطع بجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية توطيد السلام والأمن والاستقرار السياسي في المملكة.
    A. Identité nationale S'agissant de la première question, la Côte d'Ivoire a connu après 1990 l'émergence de plusieurs partis après trois décennies de régime de parti unique dirigé par un président respecté et bienveillant. UN 11 - فيما يتعلق بالقضية الأولى، شهدت كوت ديفوار، بعد عام 1990، ظهور أحزاب متعددة بعد ثلاثة عقود ساد فيها حزب واحد بزعامة رئيس محترم وطيب.
    4. L’observateur a déclaré vivement apprécier les efforts déployés par la CNUCED pour fournir un appui concret, par ses activités de coopération technique, au renforcement des capacités palestiniennes et des institutions de l’Autorité nationale palestinienne, en vue de la reconstruction et du développement de la Palestine après trois décennies d’occupation israélienne. UN ٤ - وأعرب عن تقديره العميق للجهود التي يبذلها اﻷونكتاد لتوفير دعمه الملموس، من خلال أنشطة التعاون التقني، لبناء القدرات الفلسطينية وتعزيز مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعمار فلسطين وتنميتها بعد ثلاثة عقود من الاحتلال اﻹسرائيلي.
    HONG KONG – Je viens de passer une semaine en Chine où je participais au Forum Boao Asia, une conférence similaire à la réunion annuelle du Forum économique mondial de Davos. Le sujet de mon intervention concernait ce que le président Xi Jinping a appelé la « nouvelle normalité » de l’économie chinoise : une ère de croissance relativement lente, après trois décennies d’une expansion économique à deux chiffres. News-Commentary هونج كونج ــ قضيت مؤخرا أسبوعا في الصين، حيث شاركت في منتدى بواو الآسيوي، وهو مؤتمر يشبه التجمع السنوي بمنتدى دافوس الاقتصادي العالمي. كان موضوع ندوتي ما وصفه الرئيس الصيني شي جين بينج بالوضع "المعتاد الجديد" للاقتصاد الصيني: ويقصد به مرحلة من النمو الأبطأ نسبيا، بعد ثلاثة عقود من التوسع الاقتصادي بمعدل تجاوز 10% سنويا.
    M. Iacovou (Chypre) (parle en anglais) : trois décennies après que le premier cas de sida ait été déclaré, l'humanité est confrontée à un désastre humanitaire mondial et persistant qui a gravement affecté des régions entières. UN السيد ياكوفو (قبرص) (تكلم بالانكليزية): بعد ثلاثة عقود من الإبلاغ عن أول إصابة بمرض الإيدز، تواجه البشرية كارثة إنسانية عالمية مستمرة ألحقت ضررا شديدا بمناطق جغرافية بأسرها.
    M. Sambath (Cambodge) souligne que, trois décennies après la reconnaissance par l'Organisation des Nations Unies de la catégorie des pays les moins avancés (PMA), les pays en développement restent dans une situation difficile en raison de charges d'endettement qui ont atteint des proportions alarmantes et intenables, de la marginalisation croissante des PMA dans le commerce international et de la conjoncture économique mondiale. UN 1 - السيد سمباث (كمبوديا): قال إنه بعد ثلاثة عقود من حصول فئة أقل البلدان نمواً على الاعتراف من جانب الأمم المتحدة، فما زالت البلدان النامية تواجه صعوبات نجمت عن أعباء لا تطاق في مجال الديون حتى وصلت إلى نسب منذرة بالخطر إضافة إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية ثم الأوضاع الراهنة للاقتصاد العالمي.
    Il a déclaré qu'après trente années de stabilité relative, il y avait eu au Japon une hausse spectaculaire du taux de criminalité entre 1998 et 2002. UN وقال المحاوِر إنه بعد ثلاثة عقود من الثبات النسبي في معدّلات الجريمة، في اليابان، حدثت زيادة هائلة في معدّل الجريمة في الفترة من 1998 إلى 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more