"بعد دفع" - Translation from Arabic to French

    • après les montants
        
    • après versement
        
    • après règlement
        
    • après avoir payé
        
    • après avoir versé
        
    • après le versement
        
    • après avoir acquitté
        
    • moyennant paiement d
        
    • 'après la totalité des montants
        
    3. Les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal. UN ٣ - تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض.
    3. Les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " . UN 3 - تُدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض ' ' ().
    Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. UN وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Le nouveau bâtiment serait remis à l'Organisation sans coût additionnel après versement d'un loyer inférieur au taux du marché pendant 30 ans. UN وسوف يحال المبنى الجديد إلى الأمم المتحدة بدون تكلفة إضافية بعد دفع إيجار بسعر أقل من إيجار السوق لمدة ثلاثين عاما.
    Ils sont renouvelables après règlement de tous les soldes : : un autre type de prêt ne peut donc être accordé que si le précédent a été intégralement remboursé. UN وهذه القروض قابلة للتجديد بشرط عدم وجود مبالغ متبقية؛ وبذلك لا يتم منح قروض جديدة من هذا النوع إلا بعد دفع القروض السابقة.
    Il aurait été libéré après avoir payé 1 000 dollars et quitté la ville où il avait été arrêté. UN وقيل إنه أطلق سراحه بعد دفع ٠٠٠ ١ دولار وغادر المدينة التي ألقي عليه القبض فيها.
    Elle a été libérée quelques jours plus tard après avoir versé une amende. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أُطلق سراحها بعد دفع غرامة.
    Le requérant a été maintenu en garde à vue pendant trois jours puis libéré de nouveau après le versement d'un pot-de-vin. UN وأُبقي صاحب الشكوى تحت الحراسة لمدة ثلاثة أيام ثم أُطلق سراحه بعد دفع رشوة.
    Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. UN وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Le Conseil a en outre précisé que < < les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal > > , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. UN كما بيّن مجلس الإدارة أن " الفوائد تُدفع بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، بينما أرجأ البت في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que < < les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal > > , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. UN كما ينص مقرر مجلس الإدارة 16 على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Ayant également à l'esprit le paragraphe 3 de la décision 16, selon lequel les intérêts devraient être payés après les montants alloués au titre du principal, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً الفقرة 3 من المقرر 16، التي تنص على دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض، في حال منح تعويض عنها،
    Dans cette même décision, le Conseil précise que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. UN وبيَّن مجلس الإدارة في المقرر 16 أيضاً أن الفوائد تدفع " بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء البت في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. UN وينص المقرر 16 لمجلس الإدارة كذلك على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    Ces missions ont été autorisées à poursuivre leur chemin après versement d'une somme d'argent. UN وفي النهاية سمح للبعثتين بمواصلة طريقهما بعد دفع بعض الأموال.
    L'accord prévoyait la libération immédiate des membres de l'armée maoïste qui avaient été exclus par le processus de vérification, mais uniquement après versement de leurs allocations. UN وينص الاتفاق على القيام فورا بتسريح أفراد الجيش الماوي الذين أسقطت عملية التحقق أهليتهم، ولكن ليس إلا بعد دفع بدلاتهم.
    Sur instruction du Président de la République, trois d'entre elles ont été libérées aux mois de sha'ban et ramadan 1426 (2005) après règlement sur fonds publics de leurs dettes; UN من قبل اللجنة العليا الخاصة بتفقد أحوال السجون، وجرى الإفراج عنهم في شهري شعبان ورمضان ١٤٢٦هبتوجيهات رئيس الجمهورية بعد دفع الحقوق المستحقة عليهم من الخزانة العامة للدولة؛
    Je savais que tu étais serré après avoir payé les frais médicaux de ta mère. Open Subtitles أعني، لابد أن مالك قد قلّ بعد دفع فواتير والدتك الطبية
    Elle a été libérée quelques jours plus tard après avoir versé une amende. UN وبعد ذلك بأيام قليلة أُطلق سراحها بعد دفع غرامة.
    2.5 Le 13 juin 1997, l'auteur a été placée en liberté provisoire après le versement d'une caution. UN 2-5 وفي 13 حزيران/يونيه 1997، مُتعت صاحبة البلاغ بالإفراج المؤقت بعد دفع كفالة.
    Libérés après avoir acquitté une amende, il leur a été interdit d'exercer leur profession pendant six mois. UN وقد أُطلق سراحهم بعد دفع غرامة، لكنهم مُنعوا من ممارسة مهنتهم لمدة ستة أشهر.
    Il semblerait que M. Abdic ait autorisé un nombre limité de personnes à sortir de la zone qu'il contrôlait, mais uniquement moyennant paiement d'une redevance. UN وبالفعل سمح السيد عبديتش، فيما يبدو بالانتقال بصورة محدودة خارج المنطقة الخاضعة لسيطرته، ولكن ذلك الانتقال لا يتم إلا بعد دفع ضريبة جباية له.
    Le Conseil d'administration a en outre indiqué qu'il examinerait " le moment venu " les méthodes de calcul des intérêts et de leur paiement et que les intérêts ne seraient payés qu'après la totalité des montants alloués au titre du principal. UN وذكر مجلس الادارة أيضا أنه سيتم النظر " في الوقت المناسب " في طرق حساب ودفع الفوائد، وأن الفوائد لن تدفع الا بعد دفع أصل مبلغ التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more