"بعد دولي" - Translation from Arabic to French

    • dimension internationale
        
    Le Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique est une ONG de dimension internationale. UN مركز البحوث والترويج للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية في أفريقيا منظمة غير حكومية ذات بعد دولي.
    Nous considérons que l'instauration de conditions préalables internes pour le développement constant de l'Ukraine revêt également une dimension internationale. UN ونحن نؤمن بأن إيجاد الظروف الداخلية المسبقة لتنمية أوكرانيا على نحو مطرد ومتدرج له بعد دولي كذلك.
    Les inégalités nationales et intérieures ont une dimension internationale. UN وهناك بعد دولي لأوجه عدم المساواة المحلية أو الوطنية.
    Les inégalités internes ou nationales ont une dimension internationale. UN وهناك بعد دولي للتفاوتات على الصعيدين الوطني أو المحلي.
    D'autre part, le Directeur général suivra les problèmes connexes ayant une dimension internationale, comme la lutte internationale contre les drogues, et la prévention du crime et la lutte contre la délinquance; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيقوم المدير العام برصد المشاكل ذات الصلة التي لها بعد دولي مثل مكافحة المخدرات على الصعيد الدولي ومنع ومكافحة الجريمة؛
    36. S'agissant du recrutement, la délégation zambienne a toujours appuyé les efforts que le Secrétaire général déploie pour donner une véritable dimension internationale aux effectifs de l'Organisation. UN ٣٦ - وفيما يتعلق باختيار الموظفين، قال إن الوفد الزامبي لا يزال يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعطاء بعد دولي حقيقي لملاك موظفي المنظمة.
    Pour leur part, les autorités chargées de la concurrence sont de plus en plus souvent amenées à évaluer les éventuels effets négatifs de fusions et d'acquisitions, qui ont fréquemment une dimension internationale, sur la concurrence. UN وبالمثل، يتزايد الطلب على السلطات المشرفة على المنافسة لتقييم الآثار المحتملة المانعة للمنافسة لعمليات الاندماج والاحتياز التي غالباً ما يكون لها بعد دولي.
    D'autre part, les actes terroristes ont presque toujours une dimension internationale. UN 15 - وواصل كلمته قائلا إن الأعمال الإرهابية، بالإضافة إلى ذلك، لها بعد دولي دائما تقريبا.
    Ces trafics ont une dimension internationale et impliquent beaucoup de ressortissants des membres de la communauté internationale. Celle-ci, par son manque de volonté politique, par son attitude irrésolue, a déjà été responsable de non-assistance aux populations civiles victimes du drame rwandais et des crimes contre l'humanité dans toute la région des Grands Lacs. UN ذلك أن هذه التجارة لها بعد دولي ويشارك فيها مواطنو أعضاء في المجتمع الدولي، الذي سبق أن كان مسؤولاً عن التقصير في مساعدة الضحايا المدنيين للمأساة الرواندية والجرائم في حق الإنسانية في مجمل منطقة البحيرات الكبرى، نتيجة انعدام إرادته السياسية وبسبب موقفه المتردد.
    Dans l'optique du droit au développement, la question de la capacité des institutions à favoriser la mise en place et le maintien de tels filets, surtout pour faire face aux effets de chocs extérieurs sur le bienêtre des populations, prenait, de l'avis général des participants, une dimension internationale. UN كما اتفق على أن مسألة القدرة المؤسسية على دعم شبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في سياق معالجة آثار الصدمات الخارجية على رفاه الناس لها بعد دولي من منظور الحق في التنمية.
    De plus, étant donné les liens économiques étroits entre pays, ce nouveau consensus acquerrait une dimension internationale propre à assurer que le commerce international et les flux de capitaux complètent bien ces objectifs. UN كذلك، وبالنظر إلى العلاقات الاقتصادية الوثيقة بين البلدان، فإن التوافق الجديد في الآراء سيكون له بعد دولي يكفل أن تكون تدفقات التجارة ورؤوس الأموال عنصرا مكملا لتلك الأهداف.
    L'étude des informations scientifiques montre que les défis posés par le plomb et le cadmium ont une dimension internationale conséquente. UN 26 - يبين استعراض المعلومات العلمية أن التحديات التي يمثلها الرصاص والكادميوم ذات بعد دولي مهم.
    " a) La demande doit concerner essentiellement des situations ayant manifestement une dimension internationale qui peuvent avoir une incidence sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN " )أ( أن تتعلق الطلبات أساسا بالحالات التي تكون ذات بعد دولي واضح، والتي قد تكون لها صلة بصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    45. Même si l'institution et le respect de la propriété intellectuelle présentent par essence un caractère territorial, les droits s'y rapportant ne peuvent que revêtir une dimension internationale car les flux d'informations transcendent les frontières et sont intangibles. UN 45- فيما يخص حماية الملكية الفكرية كان لحقوق الملكية الفكرية دائماً، بعد دولي على الرغم من أن إنشاء هذه الملكية وإعمالها أمر إقليمي أساساً بطابعه، وذلك لأن تدفق المعلومات لا يعرف الحدود وغير ملموس.
    1. L'objet de la présente convention est de promouvoir la coopération entre les États parties de telle sorte qu'ils puissent s'attaquer avec plus d'efficacité aux divers aspects de la criminalité organisée qui ont une dimension internationale. UN ١- تهدف هذه الاتفاقية إلى النهوض بالتعاون فيما بين اﻷطراف حتى تتمكن من التصدي بمزيد من الفعالية لمختلف مظاهر الجريمة المنظمة التي لها بعد دولي.
    11. Le contexte dans lequel la Mission exerce ses activités a été marqué par des conflits sociaux et le débat public sur les situations ayant un rapport avec les droits de l'homme et leur dimension internationale. UN ١١ - وشملت العناصر الهامة اﻷخرى للسياق الذي عملت فيه البعثة مجالات الصراع الاجتماعي والحوار الشعبي بشأن حالات حقوق اﻹنسان وما لها من بعد دولي.
    La Sierra Leone, en tant que nation qui vient tout juste d'éviter de devenir un État failli à cause de la rébellion menée par le Revolutionary United Front (RUF), rébellion qui avait également une dimension internationale, est déterminée à veiller à ce que les atrocités, la dévastation et le pillage dont nous avons souffert pendant presque 11 ans ne soient désormais plus un problème pour aucun membre de la communauté internationale. UN وبوصفنا دولة تراجعت بالكاد عن حافة السقوط في هاوية الدول المنهارة نتيجة التمرد الذي قادته الجبهة المتحدة الثورية وهو تمرد كان له بعد دولي أيضا، فإننا مصممون على كفالة عدم السماح لصور الفظائع والدمار والنهب التي أثرت علينا لما يقرب من 11 عاما بأن تصبح مأزقا لأي عضو في المجتمع الدولي من الآن فصاعدا.
    Mais la nationalité étant essentiellement l'affirmation par l'État de sa compétence sur un individu, compétence qui ne s'exerce d'ailleurs pas uniquement quand l'intéressé se trouve présent sur le territoire de l'État, elle revêt donc une dimension internationale importante, et est par suite dans une certaine mesure régie par le droit international. UN لكن بما أن الجنسية تعد بالأساس مطالبة بالولاية على المواطن، والأكثر من ذلك أنها ولاية لا يحدها بالضرورة الحضور الإقليمي، فإنه يترتب على ذلك أن يكون لها بعد دولي هام، ولا بد بالتالي من أن تكون إلى حد ما مسألة ينظمها القانون الدولي.
    a) Il s'agit tout d'abord de promouvoir le développement et la coopération économique internationale grâce à l'étude des diverses options qui s'offrent aux niveaux national et international; cette étude reposera sur le suivi et l'évaluation, d'un point de vue mondial, des nouvelles tendances et des politiques socio-économiques, surtout celles qui présentent une dimension internationale. UN )أ( تشجيع تنمية وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من خلال استكشاف خيارات وطنية ودولية تتعلق بالسياسة. وسيتحقق هذا عن طريق القيام من منظور عالمي، برصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تلك التي لها بعد دولي.
    a) Il s'agit tout d'abord de promouvoir le développement et la coopération économique internationale grâce à l'étude des diverses options qui s'offrent aux niveaux national et international; cette étude reposera sur le suivi et l'évaluation, d'un point de vue mondial, des nouvelles tendances et des politiques socio-économiques, surtout celles qui présentent une dimension internationale. UN )أ( تشجيع تنمية وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من خلال استكشاف خيارات وطنية ودولية تتعلق بالسياسة. وسيتحقق هذا عن طريق القيام من منظور عالمي، برصد وتقييم التطورات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تلك التي لها بعد دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more