"بعد ذلك بأسبوع" - Translation from Arabic to French

    • une semaine plus tard
        
    une semaine plus tard, sa mère avait nettoyé sa chambre et jeté le plan. Open Subtitles بعد ذلك بأسبوع واحد قامت أمه بتنظيف غرفته وتخلصت من الخريطة
    une semaine plus tard, M. Mazowiecki a démissionné. UN ثم استقال السيد مازوفييكي بعد ذلك بأسبوع.
    La séance d'identification aurait alors été repoussée et aurait eu lieu une semaine plus tard. UN وأجلت عملية إثبات الهوية ونُظمت بعد ذلك بأسبوع.
    Deux femmes travaillant pour Médecins sans frontières ont été enlevées dans le Puntland le jour de Noël en 2007 et libérées une semaine plus tard. UN واختطفت موظفتان من منظمة أطباء بلا حدود في بونتلاند يوم عيد الميلاد لعام 2007 وأُطلق سراحهما بعد ذلك بأسبوع.
    une semaine plus tard, il vendit pour 848.000$ d'actions Harken. Open Subtitles عن الشركة بعد ذلك بأسبوع قام هو ببيع ما قيمته 848,000 دولار من أسهم هاركن
    72. Une nouvelle réunion, à laquelle participaient les mêmes personnes, s'est tenue une semaine plus tard. UN ٢٧- وعقد اجتماع آخر بعد ذلك بأسبوع حضره نفس اﻷفراد.
    72. Une nouvelle réunion, à laquelle participaient les mêmes personnes, s'est tenue une semaine plus tard. UN ٢٧ - وعقد اجتماع آخر بعد ذلك بأسبوع حضره نفس اﻷفراد.
    Quoi qu'il en soit, un décret de fermeture totale a été imposé à Gaza et sur la Rive occidentale, ce qui n'a pas empêché l'exécution de trois nouvelles opérations militaires une semaine plus tard, ce qui, en soi, met à mal l'argument de la nécessité des mesures de fermeture pour des raisons de sécurité. UN ومع ذلك، فقد تم فرض اﻹغلاق الكامل على كل من قطاع غزة والضفة الغربية. وبالرغم من اﻹغلاق، تم القيام بثلاث عمليات عسكرية أخرى بعد ذلك بأسبوع. وهذا في حد ذاته يقوض فكرة وجود صلة بين اﻹغلاق واﻷمن.
    Les forces armées syriennes auraient enlevé une vingtaine de ces enfants, pour les relâcher une semaine plus tard en état de choc et portant des marques de torture. UN وأفادت التقارير بأن القوات المسلحة السورية اختطفت حوالى 20 من هؤلاء الأطفال، أطلق سراحهم بعد ذلك بأسبوع وهم في حالة من الصدمة ويحملون علامات تعرضهم للتعذيب.
    une semaine plus tard, le 29 septembre, dans la ville de Ciego de Ávila, le Président Fidel Castro déclarait ce qui suit : UN بعد ذلك بأسبوع أدلى الرئيس فيدل كاسترو في مدينة سييغو دي أفيلا في 29 أيلول/سبتمبر بالبيان التالي:
    Deux fonctionnaires internationaux de CARE ont été enlevés dans le sud du Puntland le 8 mai 2007 et libérés une semaine plus tard. UN واختُطف موظفان من منظمة " كير " الدولية في جنوب بونتلاند في 8 أيار/مايو 2007 وأُفرج عنهما بعد ذلك بأسبوع واحد.
    L'attaque à la roquette perpétrée le 17 juin et l'attentat visant la FINUL une semaine plus tard ne font que souligner la nécessité de continuer à faire preuve de toute la vigilance possible. UN ولم يأت الهجوم الصاروخي ليوم 17 حزيران/يونيه ثم الاعتداء الذي تعرضت له قوة الأمم المتحدة في لبنان بعد ذلك بأسبوع إلا ليؤكدا على أهمية توخي أقصى درجات الحيطة والحذر.
    Et une semaine plus tard, tout est dans le visage. Open Subtitles ... ثم بعد ذلك بأسبوع كان في وجهك.
    Au cours de cette période, pour aucune raison apparente si ce n’est la volonté de causer des destructions encore plus importantes, le régime érythréen a aveuglément bombardé et complètement détruit la ville éthiopienne de Zalambessa d’où 15 000 habitants ont été forcés de fuir à Adigrat où ils ont de nouveau subi des bombardements une semaine plus tard. UN وخلال هذه الفترة، وبدون سبب واضح إلا التسبب في مزيد من الدمار، قصف النظام اﻹريتري بلا تمييز بلدة زالمبيسا اﻹثيوبية ودمرها بأكملها، واضطر ٠٠٠ ١٥ من السكان إلى الفرار إلى ادغيرات حيث تعرضوا للقصف مرة ثانية بعد ذلك بأسبوع.
    La signature de l'Accord d'Accra le 21 décembre 1994 et l'entrée en vigueur d'un cessez-le-feu une semaine plus tard avaient permis d'espérer que la guerre civile dont a tant souffert le peuple libérien ne tarderait pas à prendre fin. UN لقد بعث توقيع اتفاق أكرا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وبدء نفاذ وقف إطلاق النار بعد ذلك بأسبوع بعض اﻷمل في أن الحرب اﻷهلية التي تسببت للشعب الليبري في الكثير من المعاناة قد تكون قاربت نهايتها.
    Il aurait été battu en février 1994, et un témoin aurait signalé qu'une semaine plus tard Ismail Khemira était presque totalement paralysé. UN وقيل إنه ضُرب في شباط/فبراير ٤٩٩١، وإن أحد الشهود قد أشار إلى أن اسماعيل خميرة كان بعد ذلك بأسبوع مشلولاً تماماً تقريباً.
    Le 12 septembre, le Ministre du plan, Ali Baban, reprenait ses fonctions et une semaine plus tard démissionnait tant du Parti islamique d'Iraq que du bloc Tawafuq pour se consacrer entièrement à ses activités ministérielles, en qualité de membre indépendant du Gouvernement. UN واستأنف وزير التخطيط، علي بابان، في وقت لاحق أداء واجباته في 12 أيلول/سبتمبر واستقال بعد ذلك بأسبوع واحد من الحزب الإسلامي العراقي وجبهة التوافق لكي يركز على مسؤولياته الوزارية بوصفه عضوا مستقلا في مجلس الوزراء.
    Ainsi, la presse chypriote grecque a récemment évoqué le sort du sergent grec Christos Koukoularis, qui est mort au combat le 16 août 1974 et a été enterré dans une fosse commune du cimetière militaire de Lakatamia (Chypre-Sud) environ une semaine plus tard. UN ومنذ فترة قريبة نشرت الصحف القبرصية اليونانية قصة الجراح اليوناني كريستوس كوكولارس، الذي توفي أثناء القتال في 16 آب/ أغسطس 1974، ودُفن بعد ذلك بأسبوع في مقبرة جماعية في جبانة لاكاتاميا العسكرية (جنوب قبرص).
    11. Durant la première semaine de juin, sans autre raison que la volonté de détruire, le régime érythréen a bombardé aveuglément et détruit complètement la ville éthiopienne de Zalambessa dont les habitants (plus de 15 000 personnes) ont dû s'enfuir à Adigrat où ils ont été à nouveau bombardés sans merci une semaine plus tard. UN ١١ - وفي اﻷسبوع اﻷول من حزيران/يونيه، قام النظام الاريتري لا لسبب سوى إحداث الدمار، بقصف عشوائي بلدة زالامباسا الاثيوبية وتدميرها بالكامل. واضطر سكانها البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٥ شخص إلى الفرار إلى اديغرات حيث قصفوا بلا رحمة مرة أخرى بعد ذلك بأسبوع.
    Les habitants de cette ville, soit plus de quinze mille (15 000) personnes, avaient dû se réfugier à Adigrat où elles ont été de nouveau soumises à un bombardement sans merci une semaine plus tard. UN واضطر سكانها، الذين يزيد عددهم عن خمس عشرة ألف نسمة )٠٠٠ ١٥(، إلى الفرار إلى أديغرات، حيث تعرضوا للقصف مرة أخرى بلا رحمة بعد ذلك بأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more