"بعد ذلك بسنتين" - Translation from Arabic to French

    • ans plus tard
        
    • deux années plus tard
        
    Notre M. Burkhoff était l'hériter désigné, jusqu'à ce qu'il souffre de ses premières hallucinations à l'âge de 30 ans, et qu'il soit interné 2 ans plus tard. Open Subtitles و السيد " بوركوف" كان من أفضلهم حتى أصيب بالمرض في سن الثلاثين و قد تم إرساله إلى المستشفى بعد ذلك بسنتين
    Une loi contre le harcèlement sexuel a été adoptée en 1995, suivie deux ans plus tard d'une loi contre le viol, qui faisait de celui-ci non plus un crime contre la chasteté mais un crime public. UN وتمت الموافقة في عام ١٩٩٥ على قانون ضد المضايقة الجنسية، أعقبه بعد ذلك بسنتين قانون ضد الاغتصاب لم يعد الاغتصاب بموجبه جريمة ضد العفاف بل جريمة عامة.
    Le PNUD a résolument relevé le défi : les progrès réalisés dans le cadre de la mise en oeuvre du plan d'action seront examinés fin 1997 et, deux ans plus tard, on déterminera le degré d'utilité du Fonds en tant qu'organisme effectif de développement pour le XXIe siècle. UN وقد أخذ الصندوق هذا التحدي مأخذ الجد: وسيتم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في نهاية عام ١٩٩٧، ثم يتقرر بعد ذلك بسنتين مدى فائدة الصندوق كهيئة إنمائية فعالة في القرن الحادي والعشرين.
    Le Sommet s'est tenu un peu plus de deux ans plus tard à Copenhague (Danemark) et a duré une semaine, du 6 au 12 mars 1995. UN وعقد المؤتمر بعد ذلك بسنتين تقريبا في كوبنهاغن، الدانمرك، ودام اسبوعا، من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Il est important de rappeler que le projet de Code était essentiellement le résultat d'un travail de codification, plus que d'un travail de développement progressif, du droit international coutumier tel qu'il se présentait en 1996 - et tel que devait le confirmer, deux années plus tard, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وجدير بالتذكير أن مشروع المدونة كان أساسا عملية تدوين للقانون الدولي العرفي بالشكل الذي كان عليه في عام 1996، حسبما تأكد بعد ذلك بسنتين باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وليس نتيجة لتطور تدريجي في القانون الدولي.
    Sur la base de sa déposition devant la Commission Zorea, Yatom, qui devait, deux ans plus tard, avouer sa culpabilité à la police, avait été totalement innocenté. UN واستنادا إلى تصريحاته أمام لجنة زوريا، حكمت تلك اللجنة بأن ياتوم لا علاقة له بقتل الإرهابيَين، رغم أن ياتوم كان قد اعترف بعد ذلك بسنتين أمام الشرطة بقتلهما.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonctions à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقاً للمادة 10-2، " يشغل أعضاءُ اللجنة مناصبَهم اعتباراً من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Enfin, l'année 2005 revêt une importance particulière, du fait qu'en 1995, les nations se sont engagées à mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, et qu'en 2003, la décision a été prise d'en évaluer l'application et d'en débattre deux ans plus tard. UN وأخيراً، تكتسب السنة 2005 أهمية خاصة من واقع أن الدول تعهدت في عام 1995 بتنفيذ برنامج عمل عالمي من أجل الشباب في إطار عام 2000 وما بعده. وفي عام 2003، تم اتخاذ قرار بشأن تقييم التنفيذ وإجراء مناقشة بعد ذلك بسنتين.
    Il est important de rappeler que le projet de Code était essentiellement le résultat d'un travail de codification, plus que d'un travail de développement progressif, du droit international coutumier tel qu'il se présentait en 1996, et tel que devait le confirmer, deux ans plus tard, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وجدير بالتذكير أن مشروع المدونة كان أساسا عملية تدوين للقانون الدولي العرفي بالشكل الذي كان عليه في عام 1996، حسبما تأكد بعد ذلك بسنتين باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وليس نتيجة لتطور تدريجي في القانون الدولي.
    1. Le mandat de chaque membre et membre suppléant commence le 1er janvier de l'année civile qui suit immédiatement son élection et s'achève le 31 décembre deux ou quatre ans plus tard, selon le cas. UN 1- تبدأ مدة خدمة كل عضو وكل عضو مناوب في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التقويمية التالية لانتخابه مباشرة وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر، بعد ذلك بسنتين أو أربع سنوات حسبما يقتضيه الحال.
    1. Le mandat de chaque membre et membre suppléant commence le 1er janvier de l'année civile qui suit immédiatement son élection et s'achève le 31 décembre deux ou quatre ans plus tard, selon le cas. UN 1- تبدأ مدة خدمة كل عضو وكل عضو مناوب في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التقويمية التالية لانتخابه مباشرة وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر، بعد ذلك بسنتين أو أربع سنوات حسبما يقتضيه الحال.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقا للمادة 10-2، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Conformément à l'Article 10.2, " les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la Conférence à laquelle ils ont été élus jusqu'à la clôture de la session ordinaire de la Conférence deux ans plus tard. UN ووفقاً للمادة 10-2، " يشغل أعضاءُ اللجنة مناصبَهم اعتباراً من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها إلى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين.
    Conformément à l’Article 10.2, “les membres du Comité sont en fonction à partir de la clôture de la session ordinaire de la conférence à laquelle ils ont été élus jusqu’à la clôture de la session ordinaire de la conférence deux ans plus tard. UN ووفقا للمادة ٠١-٢ ، " يشغل أعضاء اللجنة مناصبهم اعتبارا من اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي انتخبوا فيها الى اختتام الدورة العادية للمؤتمر التي تعقد بعد ذلك بسنتين .
    2. Un premier rapport sur le renforcement des capacités a été présenté à la Commission du développement durable au printemps 1994 et un deuxième (E/CN.17/1996/15) deux ans plus tard, en 1996. UN ٢ - وقد قدم تقرير أول عن بناء القدرات إلى لجنة التنمية المستدامة في ربيع عام ١٩٩٤ وتقرير ثان )E/CN.17/1996/15( بعد ذلك بسنتين في عام ١٩٩٦.
    La deuxième partie, présentée deux années plus tard (E/CN.4/1998/53/Add.1), était consacrée à un examen des normes internationales présentant un intérêt pour la prévention des déplacements arbitraires. UN وبحث الجزء الثاني، الذي قُدم بعد ذلك بسنتين (E/CN.4/1998/53/Add.1)، القواعد الدولية المتصلة بمنع التهجير التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more